— Ты защищаешь их? — тонкие брови изогнулись, но не удивленно, а презрительно. — Что же они дают тебе такого, что ты готов защищать тех, кто нечист по самому определению от своего рождения и не несет в этот мир ничего, кроме отвратной и разрушительной природы паразита?
— Я просто помог им! Случайно помог, спасая в тот момент лишь себя! Дал им то, чего они так долго ждали, и теперь они сами решили, что должны вернуть мне этот долг, который я и не собирался взимать.
— Я не верю тебе, — тихо сказала девушка. — Хочу верить, но не верю. Каждому известно, что лишь одно чувство может вести мертвого демона вслед за живым, и даже заставляет его менять свои привычки и подавлять инстинкты. И это чувство не может не быть взаимным.
— Но это не так, — ответил Ли с легкой дрожью в голосе.
Каори была права, и он сам не раз думал об этом. Легенды были однозначны в суждении, но несмотря на привлекательность и ту манящую опасность, что исходила от къёкецуки, дзи не испытывал в отношении Такаты и Ёми ничего, кроме дружеского расположения. Во всяком случае, он уверил себя в этом, не позволяя посторонним мыслям и чувствам вмешиваться в эти и без того непростые отношения. И Ли верил, что у него получится справляться с этим, но вот уверить в этом еще и Каори было намного сложнее.
— Они просто помогают мне, и ничего более.
Сделав несколько шагов, девушка уткнулась лицом ему в грудь. Ли обнял Каори за плечи так нежно и бережно, как только мог.
— Я очень хочу поверить тебе, но не хочу быть обманутой.
«И я хочу себе верить, хотя бы сейчас», — подумал дзи, еще крепче сжимая дочь дзито в своих объятьях и вдыхая всей грудью чудесный аромат ее волос.
Очередной обход городских стен и прилегающих кварталов существенно отличался от тех, которые Ли проводил раньше. Вековые стволы, из которых были сложены оборонительные заграждения вокруг Ланьчжоу, возвышались на двадцать пять локтей, спокойно скрывая за собой большинство городских строений, и только несколько пагод да башни гарнизона превосходили их по высоте.
— Все площадки по всей длине нужно будет перестроить, — объяснял дзи офицерам стражи и мастерам–ремесленникам из кварталов плотников, столяров и собирателей механизмов. — Выстроим закрытые галереи с узкими бойницами и козырьковой крышей, такой чтобы, наших лучников нельзя было достать по навесной траектории.
— Еще нужно будет сделать выступающие выемки над полом, без дна, не меньше двух на десяток шагов, — добавил от себя командир Ногай. — Такие, чтобы стрелки смогли достать тех, кто будет прятаться под самой стеной, а заодно так будет удобнее поливать кипятком и горячей смолой тех, кто полезет на штурм.
— Да, — кивнул дзи. — Крыши галерей сделайте со скатом на внешнюю сторону, разложим и закрепим там обтесанные бревна. Если дела пойдут совсем плохо, то сбросим их на лестницы и головы нападающим. Во дворах прилегающих домов разместим отряды, которые будут разогревать котлы, там же будут временные убежища для раненых. Вдоль стен расставим колесные подъемники, чтобы быстрее поднимать те же котлы, камни и связки стрел, а также спускать обратно тяжелораненых. Не забудьте заменить все веревки в кранах на цепи, и собрать заодно навесы, защищающие от стрел тех рабочих, которые будут обслуживать подъемные конструкции.
— Старое дерево в стенах давно окаменело, — продолжил объяснять Ногай. — Простому огню оно не поддастся, а вот дома за стенами и свежесрубленные галереи карлики вполне могут попытаться поджечь. Поэтому в каждом прилегающем дворе, где есть колодец, поставим насос с поливальной трубой из бамбука и несколько десятков ведер. Там где колодцев нет, завезем заранее бочки с водой. Допустить пожара нельзя ни в коем случае, открытое пламя для Ланьчжоу хуже самого удачного штурма карабакуру.
Мастера кивали, понимая и принимая возложенную на них ответственность. Закончив с инструктажем и назначив ответственных, Ли и Ногай поспешили в ремесленный район, где их дожидался Сэн, обещавший поделиться новыми мыслями и предложения.
— Если бы Ланьчжоу находился поближе к реке, можно было бы озаботиться рвом, но город строили, ориентируясь на торговые пути, а не на водные преграды, — стал рассказывать Ли еще по дороге начальник местного гарнизона. — Когда мы на севере сражались с ракуртами, то там рек было еще меньше чем здесь. Наш командир придумал один хитрый фокус, мы собирали еловую смолу, обливали ей дёрн, затем копали траншеи и укладывали туда все это, прикрывая сверху сухой травой. В нужный момент стрела с зажженным наконечником поджигала эти ловушки, и пламя разделяло отряды врага или запирало их в огненном мешке, позволяя нашим лучникам беспрепятственно избивать ракуртов на открытой местности.
— Здравая мысль, но что–то я не заметил поблизости обширных еловых рощ, — ответил Ли.
— Да, их тут и вправду немного, — ухмыльнулся Ногай. — Но зато на подворьях механиков, гончаров и кузнечных мастеров полно березового дегтя, а он горит ничуть не хуже.
— Хорошо, тогда возьмешь людей и займешься организацией этих ловушек.