Читаем Э и Э Ван Хельсинг (СИ) полностью

Эрика: No! You’re part of who I am

Вместе: Even if we’re once apart

Still in my heart it will always be

You and me

Yeah!

And you can find me in the space between

Where two worlds come to meet

I’ll never be out of reach

I’ll never be out of reach

Nope!

‘Cause you’re a part of me so you can find me in the space between

You’ll never be alone

No matter where you go

We can meet, in the space between

Yeah!

No matter where you go

No matter where you go

We can meet in the space between!

На последних словах сестры взялись за руки, и тут их браслеты звякнули друг о друга. Камни в них засияли и выстрелили ярким пучком света на темную стену. От неожиданности сестры разжали руки, и тут же луч пропал.

— Постой! Погоди, что это было?

— Ты что-то видела?

— Не что-то, а кого-то. — Элис посмотрела на свой браслет. — Давай еще раз попробуем?

Эрика осторожно прислонила свой браслет к браслету сестры. Камни снова засияли и бросили пучок света на стену. Он превратился в живое изображение. Как проектор.

— Не может быть… — прошептали сестры, увидев человека на изображении.

====== Мы... они были другими ======

— Как хорошо, что у меня есть немного времени. — Сказала женщина на изображении, улыбаясь, но как-то осторожно оглядываясь по сторонам. — Они должны узнать правду прежде, чем их прадед заберет их…

Она поправила свои рыжие волосы и направилась куда-то вглубь леса. Вокруг было темно. Только лунный свет иногда пробивался сквозь густые кроны. Но женщина и без этого уверенно прокладывала себе дорогу. Спустя некоторое время она остановилась около дерева, чтобы перевести дух. Рядом раздался треск. Женщина оперлась на ствол дерева спиной и улыбнулась.

— Я рада, что ты пришел.

— Ты одна, Виолета? — из темноты с другой стороны дерева вспыхнули голубым пламенем два нечеловеческих глаза.

— Да, граф. А ты принес… камни?

Из темноты на свет луны вытянулись бледные руки, которые держали деревянную коробочку.

— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь? — уточнил обладатель горящих глаз и бледных рук.

— Да. Иначе я просто не знаю, как защитить своих детей. Ты должен понимать это как никто. — Виолета приоткрыла коробочку. — Прекрасно… Они… прекрасны…

— Эй-эй, — неизвестный наконец полностью вышел на свет, — в чем сомнения?

— Я… боюсь, Драк! Боюсь за своих девочек. Боюсь, что их прадед может с ними сделать, пока нас с Костелем не будет… Времени на изготовление браслетов совсем мало. Завтра мы уходим в море. Но я все же попытаюсь успеть спрятать послания. — Виолета еще раз приоткрыла коробочку. Лунный свет отразился от красного и голубого камешков на бархатной подстилке. — Они должны знать правду… Не волнуйся, больше никто из Ван Хельсингов не потревожит твою семью и всех монстров. Эх, если бы Абрахам мог измениться…

— Вряд ли, — усмехнулся граф, превратившись в летучую мышь, — такие упрямцы, как старик Ван Хельсинг, не меняются. Ну, удачи Виолета. — Дракула поцеловал женщине руку и обратился в летучую мышь.

— Благодарю, граф. Была рада нашему знакомству. — Виолета как-то странно посмотрела вампиру в глаза и улыбнулась на прощание.

Когда мышь скрылась за горами, Виолета облегченно вздохнула и ласково погладила каждый камушек.

— Все получится. Я сделаю девочкам браслеты и вставлю в них эти камни с посланиями. Даже если мы с Костелем не вернемся из этого путешествия, у Эрики и Элис останется на память послание. И они смогут сами выбрать свою судьбу, и даже Абрахам не сможет им помешать! А ты, Драк, об этой встрече вскоре забудешь. И обо мне. Чтобы тебя не мучили сомнения, и твоя дочь могла расти спокойно. Все встанет на свои места со временем.

Свет потух, и камни на браслетах сестер, словно ожив, сами оттолкнулись друг от друга.

— Это была… мама? — пораженная Элис подняла глаза на сестру.

— Нет… Этого не может… — старшая Ван Хельсинг была в не меньшем шоке. Она внимательнее присмотрелась к своему браслету. — Камень тут очень похож на тот красный, что мы увидели.

— Что все это значит?! — вскрикнула Элис. От этого звука у бармена прямо в руках лопнули бокалы, которые он протирал.

— Осторожней, сестренка. — Эрика взяла ее за руку.

Камни в браслетах, явно разогревшись, едва почувствовав присутствие друг друга, снова выстрелили пучком света. На этот раз все увидели не только Виолету, но и белокурого мужчину. За ногу его обнимала девочка с большими голубыми глазами, кк у ее матери белоснежными кудряшками. Они стояли на берегу моря, а рядом стоял сам Абрахам Ван Хельсинг, только еще с человеческим телом.

— Спасибо, дед. И за корабль и за девочек.

— Уверен, что справишься? — Виолета взволнованно посмотрела на ребенка, спящего в коляске.

— Конечно справлюсь! — пробасил охотник. — Я и внука вырастил и его отца и…

— Да-да, дедушка, мы поняли.

— Костель Ван Хельсинг, сколько раз я говорил: не перебивай, когда говорят старшие. — Голос Абрахама прозвучал бы страшнее и громче, если бы его не заглушил гудок корабля. — Идите, корабль уже готовится к отплытию.

Костель посмотрел на старшую дочь, которая все никак не хотела отпускать его ногу. Девочка не произнесла ни звука, но ее сапфировые глаза блестели от слез.

Перейти на страницу:

Похожие книги