— Можно еще Зандера позвать, — предположил Трис. — Он умный малый. Втроем мы точно разберемся…
[1] Геволт — караул; шум; вой; все то, что называется в Одессе «громкие базары».
[2] Французский «C» (размер чашечки бюстгальтера) соответствует российскому 3-му номеру. Соответственно, «A» — 1-й и «B» — 2-й.
[3] Сильфы — в средневековом фольклоре духи воздуха. Существо впервые описано алхимиком Парацельсом в качестве элементаля Воздуха. Женских особей называют сильфидами и феями.
[4] В древнеримской религии, Tempestas (лат. tempestas: «время года, погода; непогода; буря, буря») — богиня грозы или внезапной погоды.
[5] Первая строфа из знаменитого четверостишья Омара Хайма.
[6] Гносеология, или учение о познании — это раздел философии, изучающий возможности познания мира человеком, структуру познавательной деятельности, формы знания в его отношении к действительности, критерии истинности и достоверности знания, его природу и границы.
Глава 9
Глава 9.
Габи
Было странно вернуться к прежней жизни, и жить так, словно, ничего не произошло. Но в том-то и дело, что за те несколько часов, что прошли в Лионе, Габи пережила невероятное приключение. Почти пятнадцать дней, проведенные ею в другом мире, очень сильно повлияли на нее, на ее мировоззрение и видение собственных перспектив. И даже более того, путешествие между мирами позволило ей найти баланс между тем, кем она была прежде, до встречи с Трисом, кем являлась теперь, благодаря чуду преображения, и кем хотела бы стать в будущем, если конечно не превратится в злобного монстра или бездушного охотника. В остальном же, жизнь продолжалась, и это означало, что ей не следует забывать ни о своих обязанностях, ни о том, что мир отнюдь не вращается вокруг нее одной.
Несмотря на то, что разговор с Трисом затянулся практически на всю ночь, Габи позволила себе уделить на сон всего лишь жалких три часа. Слишком много всего ей предстояло сделать в этот день. Поэтому даже утренний моцион был сокращен до минимума, и завтракала она тоже на скорую руку. А затем, в течении двух часов помогала брату в его лаборатории. Задача была не из легких: надо было придумать и собрать систему для подзарядки компьютера, телефона и читалки. Будучи человеком предусмотрительным Вероника Акиньшина буквально заставила Габи взять с собой разные кабели, переходники и трансформаторы. Все это теперь надо было разобрать и совместить с тем током, которым пользовались в империи. Спасибо еще, Василий позаботился сунуть ей в ее многострадальный баул несколько совершенно необходимых для этого дела приборов: амперметр, вольтметр и даже комбинированный тестер. Так что, в конце концов, они построили-таки в четыре руки вполне надежный трансформатор, от которого могли уже подзаряжать доставшиеся ей электронные «девайсы».
Следующим этапом их «наполеоновских» планов, станет полная ревизия книжных богатств, принесенных Габи из другого мира. К сожалению, Трис не читал ни по-русски, ни по-английски, так что заниматься этим им предстояло вдвоем, но явно позже, поскольку сейчас тана ожидала прогулка с невестой, — погода стояла солнечная, и грех было этим не воспользоваться, — а Габи должна была посетить императорский дворец. Эва Сабиния, оказывается, искала ее накануне вечером и, не найдя, оставила сообщение, что хочет видеть свою подругу Габриэллу Э’Мишильер. Отказывать принцессе было нельзя, — да и не хотелось, если честно, — так что воленс-ноленс пришлось отрываться от одних дел, чтобы заняться другими. И это, не говоря уже о том, что надо было повидаться с Марией, то есть, посидеть с ней и обсудить тет-а-тет массу животрепещущих вопросов, начиная матримониальными, — все-таки две свадьбы на носу, — и заканчивая уголовными, имея в виду все еще не раскрытое покушение на Марию и Эву Сабинию. И, наконец, на вечер Габи запланировала ужин при свечах с господином де Ламот-Уданкуром из Сентонжа. И ужин этот просто обязан был завершиться ночью безумств, о которой Габи мечтала уже вторую неделю подряд. Так что, планов было много, и все дела — неотложные. Пришлось даже оставить на время «хозяйственные заботы», которых у Э’Мишильер было, выражаясь языком иного мира, «