Читаем Единородное Слово. Опыт постижения древнейшей русской веры и истории на основе языка полностью

СЪЩЕ. Суще – действительно, подлинно /Срезневский, III, 634/. Суть – 3 л. мн. ч. от быть, др. – русск., ст. – слав.; болг. са, сербохорв. су и т. п. В укр. сутий – сущий, настоящий. Сущий – ст. – слав. сушти /Фасмер, III, 812,814/.

ЖИТЬ (ЖИТЕ). Жить – жизнь; комната; склеп /СлРЯз XI–XVII, 5, 120/. Жить – существовать, быть живым; род и образ жизни, житье-бытье. См. строку 2 – ЖИЙЕ.

АЙ. Ай – междометие удивления и боли /Даль, I, 7; Преображенский, I, 4; Фасмер, I, 64/.

А И. И, да и /Срезневский, I, 443/.

НИ. Ни – отрицат. союз; полное отрицание (и не, даже и не…) /Срезневский, I, 443/. Ни – отказ, запрет, отрицание /Даль, II, 543/.

НИБЕ. Небо – «бесконечное выспреннее пространство, окружающее землю нашу» /Даль, II, 357/. Небо – нар. нёбо, др. – русск., ст. – слав. небо; польск. niebo /Фасмер, III, 53/.

РАЙ. Рай, др. – русск., ст. – слав. раи, укр., блр., болг. рай, сербохорв. раj /Фасмер, III, 435/.

АЙРАНИ (БАЖЕ). Арийский Боже. Ср. Арйана Вэджа; Айран – Арьян, Иран.


Варианты перевода строки 18

1. [К чему еще] жрище насчитало жить рою? Ай рой не божий, говорят, Аро – их (он) вождь

2. [К чему еще] жжет сущую жизнь рой? Ай рай небесный (неба), приносят в жертву ариев и вождей

3. [К чему еще] живут и еще жить рою? А их рой не божий, рекут, Аро – их вождь

4. [К чему еще] жжет (губит) сущую жизнь рой? Арийский Боже! Рекут, Аро – их вождь.


Строка 19

Озвучивание

[ВО-]ЖЕ(ЖИ)РО(РА)ЖЕ(ЖИ)НААМОАЙ(И)НИАРО(РА)Й(И)ВО(ВЪ)РЕ

ЖИ(ЖЕ)ЙЕ(ЦЕ,ЧЕ)РЕ(ВО)РОЙЕБА(БЕ)


Варианты разбивки

1. [ВО-]ЖЕ РОЖЕ НААМО АЙ НИ АРО И ВОРЕЖИЙЕ ВОРО И Е БА-

2. [ВО-]ЖЕ РОЖЕ НААМО А ЙНИ АРО ИВОРЕ ЖЕЧЕ РЕРОЙЕ БА-

3. [ВО-]ЖЕ РОЖЕ НААМО А И НИ АРО И ВОРО ЖИЙЕ ВОРО ИЕ БА-


Пословный перевод

ЙНИ. Ине – иной; инный – другой, какой-либо; иной – другой, тот /СлРЯз XI–XVII, 6, 236,237,240/. Ст. – слав. инии – иные /Фасмер, II, 134/.

Вероятно значение их, ихний, отсюда же ихо – табуистиче-ское вместо их болезнь (возможно, вместо лихо) /Фасмер, II, 145/. Йни – ихний может быть образовано как и просторечное ейный (ее).

РЕРОЙЕ. Гриневич добавляет д: РЕ(Д)РОЙЕ /213/ и переводит как «ржавея». Но редрый – рыжий; в нек. языках однокоренное слово означает кровь убитых животных /Фасмер, III, 459/. Тогда возможен перевод «кровавый рой их».

При подстановке т получим РЕ(Т)РОЙЕ. С учетом пск. роить – искать, бродить ища возможный в этом случае перевод вполне укладывается в контекст: «брани (рети) ищут».

Но все же мы склонны знак I (РЕ) за древностью памятника считать частично утраченным и восстановить как знак V (ВО), хотя, возможно, это же слово повторяется в строке 24 и его следует считать забытым.


Варианты перевода строки 19

1. [Во-]жди (вождь) рода Наамы. Ай, ни арии они, вражие. Воры и есть. Ба-

2. [Во-]ждь рожа Наамы, а их Аро Иверию (?) (ивер) жжет. РЕРОЙЕ (брани ищет). Ба-

3. [Во-]ждь рода Наамы. А он ни арий и ворой (злодейством) живет. Воры они. Ба-.

Вариант 3 соответствует ветхозаветным традициям. Так, Моисей, придя в Мидиам, не сказал, что он израильтянин /111/; так, Эсфирь скрывала свое происхождение от царя Артаксеркса и стала его женой /БЭ, 244/ и т. п.


Строка 20

Озвучивание

[БА-]ВО(ВЪ)МОА(Е)БА(БЕ)ВОВОА(Е)РО(РА)Й(И)ВО(ВЪ)РЕЖИ(ЖЕ)

ЧЕ(ЦЕ)^А(Е)ЙЕ(СО?)ЖЕ(ЖИ)^ЖИ(ЖЕ)РО(РА)ЗЪ(ЗО)ЖЕ(ЖИ)НА-[И

(Й,ПО,1)]


Разбивка

[БА-]ВО МОЕ БАВО ВОА РОЙ ВОРЕ ЖЕЧЕ ЕЙЕ ЖЕ • ЖИРО ЗЪЖЕ НА-[И]


Пословный перевод

ЕЙЕ. Ей – поистине, так, конечно, ей-ей; ст. – слав. еи, болг. ей, сербохорв. еjа и т. п. /Фасмер, II, 12/. Часто встречается в библейских текстах.


Варианты перевода строки 20

1. Баво моего, Баво-воина, рой воров жжет (сжег). Ей же! ЖИРО сожгли нашего первенца (или священное дитя)

2. Баво ~ ЖИРО сожгли Ная.


Строка 21

Озвучивание

[НА-]И(Й,ПО,1)ЖИ(ЖЕ)Е(А)ЖИ(ЖЕ)РО(РА)МОА(Е)БА(БЕ)ЖИ(ЖЕ)РО

(РА)ЗЪ(ЗО)ЖЕ(ЖИ)НАВОРЕЖЕ(ЖИ)РА(РО)А(Е)БА(БЕ)ВОА(ЙА,Е)


Разбивка

[НА-]И ЖИЙЕ ЖИРО МОАБА ЖИРО ЗЪЖЕ НАВО РЕЖЕ РААБА ВОЕ


Пословный перевод

Уже отмечалось, что Гриневич затруднился даже приблизительно сделать разбивку строк 21 и 22, и это, безусловно, связано с тем, что здесь назван целый ряд древних городов Заиорданья.

НАВО. Здесь, очевидно, Нево, Навав – горы в земле Моава /БЭ, 508, 547/.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Теория культуры
Теория культуры

Учебное пособие создано коллективом высококвалифицированных специалистов кафедры теории и истории культуры Санкт–Петербургского государственного университета культуры и искусств. В нем изложены теоретические представления о культуре, ее сущности, становлении и развитии, особенностях и методах изучения. В книге также рассматриваются такие вопросы, как преемственность и новаторство в культуре, культура повседневности, семиотика культуры и межкультурных коммуникаций. Большое место в издании уделено специфике современной, в том числе постмодернистской, культуры, векторам дальнейшего развития культурологии.Учебное пособие полностью соответствует Государственному образовательному стандарту по предмету «Теория культуры» и предназначено для студентов, обучающихся по направлению «Культурология», и преподавателей культурологических дисциплин. Написанное ярко и доходчиво, оно будет интересно также историкам, философам, искусствоведам и всем тем, кого привлекают проблемы развития культуры.

Коллектив Авторов , Ксения Вячеславовна Резникова , Наталья Петровна Копцева

Культурология / Детская образовательная литература / Книги Для Детей / Образование и наука