— Благодарю вас, мисс Миллер. Позвольте оставить вам мою визитную карточку на случай, если вы вспомните еще что-нибудь, что может помочь следствию.
Миллер протянула руку за карточкой, но, прежде чем взять ее, на несколько секунд задержала руку Карлин.
— Есть кое-кто еще, с кем я вам советую поговорить. Роберт Эймс, деловой партнер Тони. Уверена, у него есть что рассказать. — В глазах Миллер промелькнуло что-то, не поддающееся определению.
«Ладно, — отметила Карлин, — схвачено».
— Они были хорошими друзьями?
— Ну, скажем, Тони был хорошим другом Бобби, очень хорошим, — Миллер открыла для Карлин дверь и придерживала ее.
— Вы разжигаете мое любопытство, — сказала Карлин, прислонившись к двери вместо того, чтобы выйти.
— Я не могу сказать больше, лейтенант, но, я думаю, поговорить с ним не помешает. Я бы сказала, что Бобби обязан Тони всем. В последние несколько месяцев Бобби, похоже, приобрел определенное
— Хорошо, — Карлин вышла в длинный, застеленный ковром коридор, — если захотите связаться со мной, у вас есть мой номер телефона.
Карлин неторопливо направилась к лифту, но, как только Миллер закрыла дверь, быстро вытащила из сумочки записную книжку. Роберт Эймс, живет на 3-й авеню в районе тридцатых стрит. Отлично, Мишель. Завтра утром мистер Эймс будет моей первой целью.
На следующее утро ровно в восемь тридцать Роберт Эймс здоровался с Карлин у себя в квартире. В модных очках и синем костюме в полоску, хорошо подогнанном по его плотной коренастой фигуре, Эймс выглядел как каждый второй или третий на соседних улицах. 3-я авеню в районе 30 — 31-й улиц была пристанищем для людей свободных профессий — одиноких, обеспеченных и искавших встреч друг с другом.
— Наша служба предназначена для женщин определенного социального положения, поэтому мужчин, с которыми они знакомятся, мы выбираем только после всестороннего изучения, — по-профессорски ответил Эймс на первый вопрос Карлин.
— Это изучение касается их привычек и особенностей характера или главным образом сосредоточено на их финансовом положении? — Карлин сохранила деловой тон.
— На самом деле, — с угодливостью торговца ответил Эймс, — для клиентов, таких, как наши, имеет значение и то и другое.
Карлин внимательно слушала. Она легко могла представить себе, как этот мужчина и Тони Келлнер, которого она хорошо знала, тешили одиноких женщин надеждой, а тем временем забирали у них все, что могли. Карлин спросила Эймса: насколько они были близки с Тони? Эймс сделался задумчиво-грустным.
— Он был идеальным деловым партнером и к тому же самым преданным другом, снисходительным к провинностям.
— Да, и к каким же именно провинностям? — Карлин сделала вид, что не понимает его.
— Я хотел сказать, — Эймс укоризненно посмотрел на нее, — что он был великодушен и не злился по пустякам.
— Мистер Эймс, — решила идти напролом Карлин, — нам может пригодиться любая информация. Не припомните ли кого-нибудь, кто желал бы ему зла? Например, клиентка, оставшаяся недовольной?
Эймс поднял руки, выражая свою беспомощность. О, если бы только я мог быть полезным, казалось, говорили они, а на лице отражалась высшая степень сострадания.
Похоже, Эймс не собирался помогать полиции. Главное для него было сохранить маску респектабельного человека, который не мог быть замешан в деле об убийстве. Тем не менее Карлин снова приступила к дотошным расспросам.
— Может быть, вы вспомните и расскажете мне что-нибудь еще, вообще хоть что-нибудь?
Когда Эймс поднял руку, чтобы стереть с лица невидимый пот, Карлин обратила внимание на густые темные волосы, покрывавшие его запястья и суставы пальцев, и неожиданно он показался ей больше похожим на готовящегося к прыжку зверя, чем на вежливого молодого бизнесмена, каким он пытался себя представить.
— Есть один человек, с которым вы, вероятно, захотели бы поговорить. — Эймс осмотрительно подбирал слова. — У Тони была подружка, женщина по имени Мишель Миллер. Пару месяцев назад он порвал с ней, но она все еще живет в принадлежащей ему квартире в одном из жилых кварталов города. Возможно, вы хотите… — Телефонный звонок прервал его. — А брат, — с энтузиазмом воскликнул он, услышав голос звонившего. — У меня здесь гость, в общем, из полиции, по поводу убийства Тони.
Карлин наблюдала за ним, когда он внимательно слушал человека на другом конце линии.
— Нет, только не сегодня. Слишком многое нужно привести в порядок. Постараюсь заскочить в воскресенье. Мы побьем их, понимаешь, обязательно побьем, — со смехом пообещал он. — Позвоню тебе позже. Пока. Простите, — обратился он к Карлин, кладя трубку. — Мой брат тренер по теннису в клубе в Нью-Рочелле, и в этот уик-энд мы собрались устроить парные соревнования, но смерть Тони и все… — Он как будто вдруг вспомнил, что разговаривает с лейтенантом полиции. — Простите, не обращайте внимания. Во всяком случае, за исключением Мишель я не знаю никого, с кем вам стоило бы поговорить. Тони был моим самым лучшим другом, я надеюсь, вы найдете того, кто это сделал, и отправите его на электрический стул.