– Гони как дьявол, приятель. Сначала к Гроссу и Хенке на Риджент-стрит, а затем к церкви Святой Моники на Эджвер-роуд. Полгинеи, если управишься за полчаса!
Не прошло и четверти часа, как ко входу особняка подкатило изящное ландо мисс Адлер, кучер выглядел одетым наспех, но с готовностью взмахнул хлыстом, как только его миловидная хозяйка впорхнула внутрь и, приподняв с лица вуалетку, бросила:
– Церковь Святой Моники. Знаешь где это, Джон? – крикнула она. – Тогда мчись, как ветер. Полгинеи, если доедешь за двадцать минут!
Ландо помчалось стрелой, пассажирка настолько погрузилась в свои мысли, что не обратила никакого внимания на кэб, который следовал за ней с завидной скоростью.
Взмыленные лошади, доставившие сюда мистера Нортона, уже стояли у входа, каблучки Ирэн гулко простучали по каменным плитам, которыми был вымощен пол церкви. В такой час тут не было ни души, если не считать какого-то то ли нищего, то ли просто прощелыгу, праздно шатавшегося в церковном приделе.
Годфри перешептывался у алтаря со святым отцом и перекладывал из руки в руку букет дивных алых роз. Священник выглядел недовольным, когда жених бросился к своей невесте, отдал ей букет, объяснил:
– Прах побери этого попа! Отказывается совершать обряд из-за глупой формальности, требует привести как минимум одного свидетеля, придется сейчас бежать за кучером…
– Нет же, Годфри, погоди. В этом нет нужды. Смотри – там, у колонны, стоит какой-то проходимец… то есть джентльмен топчется у колонны. Он подойдет?
– Вполне! – кивнул мистер Нортон и устремился прямиком к прощелыге: – Эй, ты! Мистер! Сэр, пойдите сюда! Вас-то мне и нужно. Идемте. Идемте скорее…
– В чем дело? – заартачился оборванец.
– Идемте же! Все дело займет у вас три минуты! – Мистер Нортон едва ли не силой поволок недоумевающего оборванца к алтарю.
Бедолага еще не успел опомниться, как уже бормотал ответы, которые ему шептал на ухо церковный служка, и приносил все надлежащие клятвы, способствуя вступлению в брак Ирэн Адлер – девицы, с Годфри Нортоном – холостяком в качестве свидетеля их бракосочетания.
Священник сиял улыбкой, счастливая чета бросилась благодарить своего нежданного спасителя. Невеста вынула руку из муфты, вложила в драную нитяную перчатку оборванца соверен – ладонь обожгла ее жаром, так что она сразу отдернула руку:
– Благодарствуйте, миледи… у вас доброе сердце. – Оборванец нарочито шмыгнул носом – было в его облике что-то лишнее и фальшивое, от чего Ирэн стало не по себе.
Она подхватила Годфри, – своего богоданного супруга! – под руку и заторопилась к выходу. Но бродяга потащился следом за ними, выволок из-под лохмотьев затрапезный, рассыпающийся на страницы томик и канючил:
– Купите книжечку, леди! «Лишайники Британских островов» – самый полный справочник, какой можно найти за деньги… Семьдесят две гравюры и иллюстрации. Книга, о которой вы не пожалеете, мэм…
Глаза нищеброда под тяжелыми веками и нависшими седыми бровями поблескивали острым умом. В его хрипловатом, надтреснутом голосе Ирэн послышалось что-то такое, от чего сердце заколотилось так гулко, что каждый удар эхом отдавался под церковными сводами. Нет! Это невозможно.
Просто у нее снова расшалились нервы. Она закрыла глаза, но пальцы сами отыскали еще одну монетку – она хотела протянуть ее бедняге, чтобы получше рассмотреть его лицо, но Годфри перехватил ее ладонь, накрыл своею и шепнул:
– Ирэн, не стоит этого делать… Мы уже дали ему целый соверен. Добавьте еще десять шиллингов, и бедолага напьется так, что насмерть замерзнет на улице… – Действительно, Годфри прав – она вернула монетку на место, прав, как всегда.
Мистер Нортон слишком безупречный джентльмен, чтобы ошибаться!
Ирэн покрепче взяла супруга под руку и уверенно зашагала к выходу.