Читаем Единственное желание полностью

Во время еды Хантер украдкой бросал взгляды на женщину, сидящую рядом с ним. Ему нравилось представлять ее своим друзьям на острове, который он считал домом. Хантер повернулся к Фредди. Он знал его всю свою жизнь. Они выросли вместе, вместе ходили в местную школу. Хотя Хантер не говорил это ни единой душе, именно он купил Фредди этот ресторан. Он предложил старому другу обосноваться в любом месте на земле, но тот не захотел переезжать. Фредди признался, что всегда мечтал иметь маленький ресторанчик здесь, на пляже. Именно это Хантер ему и дал. Но Фредди сумел сделать свой ресторан еще и популярным.

— Не хотите десерт? — спросил Фредди, когда они закончили.

Кэсси покачала головой.

— Нет, спасибо. Все было очень вкусно.

Фредди улыбнулся и предложил:

— Может быть, твой деловой партнер захочет увидеть «Пик слепого»?

— Я так не думаю, — сказал Хантер, посмотрев на нее. — Ей надо вернуться на большую землю.

— А что такое «Пик слепого»? — спросила Кэсси.

— Мы ходили туда, когда были детьми. Это вершина старого вулкана. Оттуда открывается замечательный вид на остров.

— Звучит заманчиво.

— Нам придется карабкаться в горы пешком. Тропинка слишком крутая для мотоцикла.

Кэсси положила салфетку на тарелку.

— Я выдержу.

— Туда нельзя идти босиком.

— Так принеси мои туфли.

— Кэсси, на каблуках ты туда точно не залезешь.

— Какой у вас размер? — спросил Фредди.

Кэсси улыбнулась:

— Девятый.

— Сейчас вернусь, — сказал он.

— Не говори мне, что он ушел за обувью для меня.

— У Фредди большая семья. Большинство его родственников работает на лотках, которые ты видела на улице. Если захочешь, можешь обзавестись здесь новым гардеробом.

Фредди вернулся и протянул девушке пару изящных шлепанцев, на которые кто-то наклеил ракушки.

— Они слишком красивые, чтобы их носить, — сказала Кэсси.

— Скорее примерьте, — поторопил Фредди.

Кэсси надела шлепанцы.

— Они прекрасны, спасибо.

— Все что угодно для друзей Хантера.

Хантер благодарно улыбнулся.

— Спасибо, Фредди.

Фредди подмигнул и протянул Хантеру пару простых шлепанцев из коры пробкового дерева.

— Буду должен. — Хантер усмехнулся и повернулся к Кэсси. — Скажи, когда будешь готова.

— Я готова. Спасибо за вкусный обед и за туфли, Фредди.

Мужчина добродушно улыбнулся и показал Хантеру поднятый вверх большой палец. Хантер не был удивлен мнением друга о Кэсси. Так же как и мнением отца. Это лишний раз подтверждало то, что он и сам знал.

Кэсси была не такая, как Лиза.

Он привозил Лизу на остров только однажды. Несмотря на ее добрые слова и милую улыбку, она на следующий день убежала на большую землю, поближе к комфорту дорогих отелей.

Хантер сел на мотоцикл. Кэсси запрыгнула позади него. Она села как можно дальше, но ее грудь все же касалась его спины. Он съехал с дороги, направляясь по знакомой тропинке. Через несколько минут Хантер заглушил двигатель.

— Отсюда мы пойдем пешком. Туфли удобные?

— Да, спасибо.

Хантер улыбнулся себе. Он был приятно поражен. Большинство женщин не согласились бы на такое приключение. Особенно когда они одеты в красивую блузку и юбку. Но для Кэсси, казалось, было не важно, что на ней надето. Она вела себя так естественно, как будто прогулка к вершине вулкана — самое обычное дело.

Кэсси прошла мимо него, забираясь на самую вершину. Прошло много времени с последнего извержения вулкана, остался только поросший травой узкий кратер.

— Как прекрасно, — тихо сказала девушка, глядя на сине-голубые воды Атлантики и острова, разбросанные по морю.

Он кивнул, встав рядом с ней.

— Раньше я часто сюда приходил.

— Ты вырос на этом острове?

Хантер кивнул.

— Я вырос в той хижине, где сейчас живет отец. Тебе кажется, что дом маленький, — продолжал он, — но ты не видела, как мы ютились, когда бабушка была жива. — Хантер засмеялся и увидел краем глаза, что и Кэсси улыбнулась. — Она спала в спальне, мой отец на диване, а у меня был матрас на открытой веранде.

— Ты шутишь?

Он покачал головой.

— Нет. У нас было мало денег. Но бабушка была экономной. Ты не можешь себе представить, сколько разных блюд можно приготовить из одной только рыбы.

— Моя бабушка была такой же, — сказала Кэсси. — Она могла растянуть кастрюльку вареного гороха на неделю.

— А ты?

— Я не умею готовить.

— Зато ты делаешь отличные фотографии.

Кэсси улыбнулась.

— Наверное.

Какое-то время они молчали. Хантер думал о ее интересе к фотографии. Если бы у Кэсси не было фабрики, сделала бы она карьеру фотохудожника?

— А что случилось с твоей мамой? — неожиданно спросила Кэсси.

— Она умерла вскоре после моего рождения. Отцу было очень тяжело одному, поэтому моя бабушка приехала из Франции, чтобы помочь. Она меня вырастила.

— Скажи что-нибудь по-французски.

Хантер помедлил.

— Tu es la femme la plus belle que j'ai jamais vul [1], — сказал он тихо.

— Что это значит?

— Это значит… — Хантер помолчал и посмотрел на небо. — «Я надеюсь, что дождь не пойдет».

Кэсси кивнула.

— У тебя остались родственники во Франции?

— Дальние. Моя бабушка похоронена на острове, а во Франции я бываю очень редко.

Кэсси снова кивнула и посмотрела на воду.

— Здесь так красиво! Мне кажется, что я на вершине мира.

Перейти на страницу:

Похожие книги