Читаем Единственный мужчина полностью

Разве он извинился за то гадкое замечание, которым испортил потрясающий поцелуй! Нет! Делал ли он неприличные намеки? Нет! Пытался приблизиться к ней на недозволенное расстояние? Нет, нет и еще раз нет! Майк не дал ей ни единого повода поставить его на место — что Сьюзен, разумеется, сделала бы.

Для него она просто не существовала!

А что, если отомстить ему, поселив здесь, в Риме, в одной комнате с миссис Перл? Эта дама, внешне очень напоминающая борца-тяжеловеса, сумеет заставить его плясать под свою дудку.

Но Сьюзен тут же отбросила эту идею. Мелодия дудки миссис Перл ей самой не всегда нравилась.

Дамы давно уже мечтали о Риме и множестве развлечений, которые их там ждут. Поэтому Сьюзен предполагала, что сразу по прибытии в отель они куда-нибудь отправятся, но не тут-то было.

Все пятнадцать леди сгрудились в холле вокруг Сьюзен и начали что-то внушать ей хором, пока она не подняла в отчаянии руки.

— Не могла бы одна из вас высказаться за всех?

— Так не пойдет, — энергично возразила миссис Лонг.

— Потому что мы все хотим одного и того же, — добавила миссис Перл.

— Но тогда одна из вас могла бы за всех… — попыталась настоять на своем Сьюзен, но ответом было только покачивание пятнадцати голов.

— Каждая будет говорить лишь о себе и собственной выгоде, — пояснила миссис Драммонд.

Миссис Джордж Рэфт откашлялась и бросила сквозь очки, украшенные стразами, презрительный взгляд на своих попутчиц.

— Вероятно, я смогу выразить суть дела, поскольку это собрание в основном направлено против меня. — Губы ее сжались в тонкую полоску, в голосе зазвучал металл. — Эти… леди не хотят признавать, что мистеру Уорнеру удобнее всего жить в моей комнате, так как я — уравновешенная, достойная и скромная компаньонка. Каждая из этих… леди считает, что тоже имеет право на его общество.

— Мы должны меняться! — возмущенно крикнула Сандра, бывшая учительница. — Почему все время только миссис Рэфт…

— Я тоже готова разделить с ним комнату! — сообщила мисс Тинклмайер. — Хотя я никогда не была замужем и чрезвычайно дорожу своей безупречной репутацией. Поэтому можете себе представить, до какой степени я доверяю мистеру Уорнеру.

«Зато тебе я не доверяю», — подумала Сьюзен. Точнее сказать, она не доверяла ни одной из своих туристок.

— А чего я хочу, вообще никто не спрашивает? — вклинился Майк.

— Нет! — разом воскликнули пятнадцать голосов.

К группе приблизился пожилой седовласый господин в отлично сшитом на заказ костюме и представился как менеджер отеля.

— Не могу ли я помочь дамам в решении проблемы?

Майк оживился в надежде, что кто-то пришел ему на помощь.

— Вы можете решить проблему, предоставив мне отдельную комнату, — поспешил объяснить он, пока противная сторона не перехватила инициативу. — Пусть это будет совсем крохотная каморка. Мне любая подойдет.

Менеджер с сочувствием посмотрел на него.

— Мы только что сдали самую крохотную каморку, синьор, а часть обслуживающего персонала уже спит на крыше на надувных матрасах. Мне ужасно жаль.

— Значит, мне решать, где будет спать мистер Уорнер, — безапелляционно заявила Сьюзен, и шестнадцать пар глаз, не считая глаз менеджера, уставилось на нее.

— На каком основании вы присваиваете себе такое право? — возмутилась миссис Джордж Рэфт.

— На том основании, что я руководительница тура и считаю предыдущее решение вполне себя оправдавшим, — ответила Сьюзен. — Иными словами, мистер Уорнер остается под вашим присмотром.

Миссис Джордж Рэфт засияла.

— Я же говорила, что только руководительница тура имеет право принимать решение по этому вопросу, — провозгласила она, первая подплывая к стойке администратора. — Я хотела бы как можно скорее попасть в свою комнату, чтобы затем без промедления отправиться осматривать Вечный город на семи холмах.

Майк раздосадовано обратился к Сьюзен.

— Вам непременно нужно было выразиться в том духе, что я как бы передаюсь под присмотр миссис Рэфт? Это прозвучало так, будто внучка доверяют бабушке, которая должна за ним следить.

Сьюзен небрежно улыбнулась ему. Именно так это и было задумано.

— Мистер Уорнер, — ласково ответила она, — как вы, вероятно, заметили, я руководительница тура, а не писательница, не поэтесса и тем более не драматург. Простите мне, пожалуйста, несовершенство выражений! Благодарю за понимание!

И она проследовала за миссис Рэфт к стойке администратора, чтобы урегулировать все остальное.

В том, что решение она приняла не самое мудрое, Сьюзен, к своему сожалению, убедилась при посещении римского форума. В то время как большая часть экскурсантов внимательно слушала пояснения итальянского гида, чей английский, однако, звучал скорее странным диалектом итальянского, мисс Тинклмайер, миссис Лонг и миссис Драммонд вцепились друг другу в волосы.

— … а если так, то я его получу! — донеслось до Сьюзен из уст мисс Тинклмайер. — У меня на него больше всех прав.

— С чего бы это? — вышла из себя миссис Лонг.

— А с того, что вы все уже были замужем, — выкинула свой главный козырь мисс Тинклмайер. — У вас были мужья.

— Моего могли бы забрать себе, — отбилась миссис Лонг.

Перейти на страницу:

Все книги серии Счастливый случай

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Случайная связь
Случайная связь

Аннотация к книге "Случайная связь" – Ты проткнула презервативы иголкой? Ань, ты в своём уме?– Ну а что? Яр не торопится с предложением. Я решила взять всё в свои руки, – как ни в чём ни бывало сообщает сестра. – И вообще-то, Сонь, спрашивать нужно, когда трогаешь чужие вещи. Откуда мне было знать, что после размолвки с Владом ты приведёшь в мою квартиру мужика и вы используете запас бракованной защиты?– Ну просто замечательно, – произношу убитым голосом.– Погоди, ты хочешь сказать, что этот ребёнок не от Влада? – Аня переводит огромные глаза на мой живот.– Я подумала, что врач ошибся со сроком, но, похоже, никакой ошибки нет. Я жду ребёнка от человека, который унизил меня, оставив деньги за близость.️ История про Эрика – "Скандальная связь".️ История про Динара – "Её тайна" и "Девочка из прошлого".

Мира Лин Келли , Слава Доронина , Татьяна 100 Рожева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Зарубежные любовные романы / Романы