Читаем Единственный шанс мессира Хаоса (СИ) полностью

— Вовсе нет. Но не отказалась бы от горячего ужина.

Парадное крыльцо роскошного особняка истэра смотрящего выходит на широкую набережную. Еще издали замечаю, что нас встречают. Слуга, завидев отряд гвардейцев, скрывается за дверью, очевидно сообщить хозяевам, но быстро возвращается, натянув самую свою радушную улыбку.

Мне пришлось попросить лейтенанта Вильеса прибыть заранее, чтобы предупредить о нашем приезде и попросить обращаться ко мне исключительно “мессир”. То, как Дэниэлла нахохлилась, узнав о том, что нам предстоит остановиться у смотрящего, подсказало мне, что не стоит пока посвящать её во все свои секреты. Я хочу, чтобы она видела во мне просто меня. Как она и делала всё время до этого. Для того, кого всю жизнь оценивают через призму регалий, обязательств и возможностей, побыть самим собой — невероятная удача и редкая возможность.

— Ва… — поймав мой строгий взгляд, слуга тут же исправляется — кхм, кххм… Мессир! Рады Вас приветствовать в столице Северных территорий.

— Благодарю. Наши верены нуждаются в должном уходе, проследите за этим.

— Конечно, мессир. Всё будет сделано.

Мы спешиваемся и слуги торопливо распахивают парадные двери. В холле к нам уже спешит сам истэр Иллиор — смотрящий за Северным территориями, а следом за ним семенит невысокая пухлая женщина. Двое молодых людей: миловидная айтесс и холеный истэр, уже ожидают в центре холла. Оба разодеты словно собрались на праздник во Дворец Правления. Выглядит довольно неуместно.

— Добро пожаловать, мессир, истэры… и айтесс. — Когда смотрящий замечает Дэниэллу, стоящую за моей спиной, в его взгляде на миг мелькает удивление, но он тут же спохватывается и расплывается в благодушной и вполне искренней улыбке. — Позвольте представить вам членов моей семьи: супруга Жосанна, сын Киррэн и дочь Мелия.

Представляясь, каждый из них по очереди изображает приветственный поклон, полагающийся мне по статусу.

— Ах, это такая честь для нас! — айтесс Жосанна картинно заламывает руки и возводит глаза к небу, вероятно, полагая, что так выглядит более патетично.

— Ах, как мы счастливы, что вы почтили нас, мессир! — вторит ей дочь с таким же притворным радушием.

Мне не положено кланяться в ответ, но поддерживая собственную игру, я слегка склоняю голову, чем вызываю легкое смущение, особенно у женской части. И Жосанна и Мелия воспринимают это по-своему — полагают, что я им крайне симпатизирую. Они моментально расплываются в улыбках, которым могут позавидовать зубастые рептилии Южных территорий. С трудом сдерживаю смешок и с вызовом перевожу взгляд на истэра смотрящего.

— Гхм. От своего имени, от имени моей семьи и всех жителей Северных территорий, позвольте вознести благодарность нашим спасителям и вам, мессир, за то, что так быстро откликнулись на моё ходатайство и лично возглавили…

— Господин смотрящий, — мне приходится мягко перебить истэра Иллиора, так как я чувствую, что он заготовил довольно длинную речь, — прошу, не нужно церемоний. Просто позвольте нам отдохнуть.

Успеваю отметить оценивающие и немного спесивые взгляды молодых людей, когда они рассматривают Дэниэллу. Заметив, что я наблюдаю, оба тут же опускают глаза, слегка бледнея, а я вынужден подавить в себе нарастающее раздражение.

— Да, да, конечно, мессир. Прошу прощения. Как же это я, вы ж с дороги… — смотрящий немного тушуется, но тут же берет себя в руки. — Ваши комнаты готовы, вас проводят. Могу я рассчитывать, что вы с сопровождающими присоединитесь к нам за ужином?

— Конечно, истэр. От своего лица и от лица моего отряда благодарю вас за гостеприимство.

— Не стоит, мессир, это честь для меня и для моей семьи.

Не желая более терять время, подхватываю робко мнущуюся за моей спиной Дэниэллу под локоть и увожу вслед за слугой в выделенные покои, оставляя семейство теряться в недоумении. Это ей они должны быть благодарны, что наша миссия завершилась благополучно. Но объясняться перед ними — означало бы вызвать еще больше сплетен и ненужного внимания. К тому же это выглядело бы странно, так как дела моего отряда и тем более личные дела их точно не касаются. Остальные гвардейцы, включая лейтенанта Вильеса и Торрена не отстают и следуют за нами на второй этаж гостевого крыла.

Глава 23. Приём

Дэниэлла. Столица Северных территорий.

Мне выделяют роскошные покои. Здесь даже есть ванна, уже наполненная горячей водой. С наслаждением омываю тело и мою волосы душистым мылом. Как же давно я не купалась в настоящей ванне! В хижине была доступна лишь кадушка. А в шатре ванна не настолько большая, чтобы в ней лежать. Жаль, нет времени понежиться подольше.

Вскоре нас будут ожидать за ужином и мне неловко опаздывать. Приходится быстро завершить все процедуры в умывальной комнате и, закутавшись в мягчайшую холстину, вернуться в спальню.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже