Читаем Единственный шанс мессира Хаоса (СИ) полностью

Не в силах более оставаться в этих комнатах, я подхватываю небольшую сумку с документами и монетами, накидываю на себя теплую вязаную шаль и покидаю комнаты. Мышкой прошмыгиваю по холлу нижнего этажа, не желая быть замеченной очередными заносчивыми айтесс и оказываюсь на улице.

Узнав у прохожих нужное мне направление, отправляюсь к центральному монетному ведомству Даанаполиса.

Седой мужчина, который, вероятно, работает здесь со времен основания здания, помогает мне оформить необходимые документы. Тут же рядом находится контора законников, у которых я провожу довольно долгое время. В основном, ожидая уведомления по магграфу из центрального архива.

Затем снова возвращаюсь в здание монетного ведомства, где всё тот же седой работник приветствует меня как старую знакомую, чем приятно трогает меня. На удачу, решаю узнать у него, не сдаёт ли кто-то из его знакомых комнаты? Но мужчина лишь разводит руками, поясняя, что не узнавал и не в курсе. Окончательно расправившись с этой частью дел на сегодня, осознаю, что теперь я являюсь вполне обеспеченной айтесс, способной снять для себя собственную уютную комнатку в столице. О том, как не растрачивать, а пополнять свой монетный счет я подумаю позже. Благо, у меня есть варианты.

Очень довольная собой я заглядываю в один из кафетерий из которого тянутся умопомрачительные запахи. Сегодня на завтрак я доела остатки вчерашнего ужина, но к этому времени уже проголодалась.

В кафетерии оживленно. За прилавком работает бойкая, улыбчивая айтесс. Я выбираю напиток из сладких ароматных бобов и хрустящую слоёную булочку.

— Вы, полагаю, из другого города? — интересуется работница, протягивая мне чашку.

Поднимаю на неё недоуменный взгляд. Она по-доброму посмеивается и указывает пальчиком на мою одежду.

— Платье и шаль. Я легко отличаю местную публику от приезжих. Такое уж у меня здесь развлечение.

— Да. Из другого, — женщина выглядит добродушной, но я уже давно не ведусь на улыбки и сладкие речи. Все ищут свою выгоду. Возможно, её выгода лишь в том, чтобы развлечь себя разговором и узнать какие-то сплетни, но я решаю использовать её неожиданный интерес. — Кстати, раз уж вы сами спросили, то и у меня к вам будет вопрос. Не знаете ли вы, не сдаёт ли кто-то комнаты? Меня бы заинтересовали варианты на высоких этажах с видами на город.

То, что я задала вопрос еще не значит, что я доверяю этой женщине, но с чего-то начинать нужно.

— Ищите комнату для себя? — женщина задумывается, словно силясь что-то вспомнить.

— Возможно. Я гощу у родственников, но не хотела бы их слишком долго обременять. Так что рассматриваю варианты собственных комнат. Аккуратные, небольшие, чистые. — Я не признаюсь, что одна в этом городе и, что комнаты нужны как можно скорее. Лучше быть осторожной.

— Знаете, иногда ко мне захаживает одна айтесс, которая сдает комнаты постояльцам. Я спрошу у неё. Но я также уточню и у других постоянных посетителей. Уверена, что-нибудь найдется. Загляни ко мне завтра вечером, если ничего не найдешь.

— Благодарю вас, айтесс. Могу я узнать ваше имя?

— Мелинда, меня зовут Мелинда. — Она снова расплывается в добродушной улыбке и уже собирается вернуться к работе.

— Меня зовут Дэни. И я отблагодарю вас за помощь, айтесс Мелинда.

— Ой, да что ты деточка, разве мне в тягость? Но буду рада всегда видеть тебя в моей кафетерии. — Мелинда задорно подмигивает, разворачиваясь, чтобы обслужить подошедшего клиента и бросая на ходу: — И можешь обращаться ко мне просто по имени.

Улыбаюсь, чувствуя себя наконец-то немного увереннее. Что бы там ни было, я смогу со всем справиться сама. Неспешно перекусив хрустящей булочкой, решаю зайти в пару лавок, прежде чем вернуться в отель. Не плохо бы присмотреть себе кое что новое из вещей.

А ещё я сегодня же напишу письмо тётушке Марите. Возможно, мне не стоит надолго задерживаться в столице, а сразу навестить её? В конце концов, в южных городах я тоже ещё не была… Только вот при мысли о том, чтобы покинуть столицу сердце тоскливо сжимается, а настроение снова падает.

Глава 28. Дворец Правления

Эдеррион. Даанаполис.

Во дворце ничего не изменилось. Император всё также почти не встаёт с постели и практически не разговаривает. Его сиятельное высочество всё также устраивает бесконечные балы и увеселительные вечера, растрачивая казну. Придворные при виде меня, как обычно бледнеют и меняют направление, стараясь обойти по наибольшей дуге.

По пути в комнаты меня перехватывают один за другим мои доверенные, и капитан личной гвардии. Приходится свернуть в кабинет, с тоской отмечая, что горячая ванна и ужин откладываются.

Разобравшись с первой волной вопросов, задач и указаний, откидываюсь на спинку высокого кресла, стискиваю руками виски и прикрываю глаза. Сколько времени мы провели в кабинете? За окнами давно спустилась ночь. Надо всё же послать слугу за ужином.

— Мессир, рад вашему возвращению, — в кабинет, чеканя шаг, входит мой личный советник. И снова ужин откладывается… — Как всё прошло?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Принц Ардена
Принц Ардена

Сотни лет назад королевство Арден захватили южане. Кровь лилась рекой, пока правители не достигли соглашения: Хранителем Ардена станет принц-бастард Рэндалл. Ни король-отец, ни сводные братья никогда не жаловали Рэндалла, но тот жаждет справедливости. Чтобы укрепить позиции и спасти брата Уилла от нежеланного брака, Рэндалл решает взять в жены княжну Севера. Аврора – гордая и своевольная, она не собирается выходить за чужеземца и покидать родную страну.Скрепить брачный союз Рэндаллу может помочь особый обряд единения душ, известный в Ардене с древних времен. Но согласится ли на него Аврора, если узнает, кем является ее жених на самом деле? Любовь, ненависть, интриги и кровавые ритуалы. В Ардене выбор прост: либо спасение, либо отчаянный шаг в пропасть.

Софи Анри (российский автор)

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы