Не хочу втягивать в бой охрану Рассветного дворца и личную гвардию, но прежде мне не приходилось использовать дар одновременно против такого большого количества людей. К тому же не представляю, кто из магов выступит против меня в этой армии. Хватит ли силы моего дара, чтобы остановить их и, главное, как остановиться потом самому? Не хочу калечить гвардейцев лишь за то, что они исполняют бессмысленный и бестолковый приказ обнаглевшей аристократии.
К слову, аристократии, лишившейся всякой осторожности. Одно дело склонять наследника на свою сторону с помощью лжи, подкрепленной льстивыми речами. Другое — давить на того, кто обладает практически неограниченной властью. Скорее всего Дэймэллиан не ожидал такого поворота и не смог сразу найти достаточные аргументы для того, чтобы настоять на своем решении.
Сейчас он, должно быть, переосмысливает всё, что происходило на последних заседаниях и, надеюсь, делает правильные выводы. Подобную дерзость нельзя прощать. Дэйм не может не понимать этого. Он кто угодно, но не дурак.
Его растили управлять Империей.
Что это значит для нас? Значит, что подкрепление из столицы для восточной армии, вероятнее всего, отправлено не будет… Дэйм найдет способ за это время урезонить Совет, оставив на нас заботу об отце и его выздоровлении. Вдали от тех, кто желал его медленной смерти.
***
Армия появляется к вечеру, когда закатное солнце ласкает алыми бликами морские воды вокруг Рассветного Дворца.
Я обещал Дэниэлле делиться тем, что беспокоит меня и вот результат. Она наотрез отказалась оставаться в покоях императора под усиленной охраной и надежным присмотром Руэла. С другой стороны, стоит мне взглянуть в ее глаза и я ощущаю уверенность, которой никогда не испытывал: я справлюсь. Должен справиться. Слишком многое поставлено на карту.
Я хотел выйти на центральный балкон, чтобы встретиться с армией лицом к лицу. Но Дэниэлла настояла поставить на балконе отвлекающую марионетку. Это не то, как подобает принцу Империи встречать опасность.
— Разве цель — не самое главное? Разве судят победителей? Можешь ли ты быть уверенным, что члены Верховного Совета не припасли подлого трюка в рукаве? Рион, прошу тебя! — беспокойство в ее глазах убеждает лучше доводов воспитания и я решаю переместиться в одну из башен, венчающих огромные ворота при въезде на остров.
Когда армия подходит на достаточно близкое расстояние, от неё отделяются несколько гвардейцев — переговорщики. Они подъезжают ещё ближе, чтобы донести суть требования, надеясь на то, что армии не придется вступать в открытый конфликт.
Глава 68. Марионетка
Дэниэлла.
Окошки бойниц в башне позволяют прекрасно обозревать окрестности, но пропускают слишком мало света, создавая внутри приятный полумрак. Из-за чего нас не видно снаружи.
Переговорщики передают послание встречающему гвардейцу, который спешит приподнести его “марионетке”, поддерживаемой магией Самхида.
На самом деле послание сейчас принесет сюда лейтенант Гард, а марионетка, с небольшой задержкой, получит в руки пустышку. Мы посвятили в наш маленький трюк лишь несколько человек. Самых надежных, близких и проверенных. Капитан Гард, тот самый, что был поставлен контролировать вход в мои покои, оказался одним из них. Остальные не знают, что мы здесь. Еще одна мера предосторожности на случай нахождения предателей в Рассветном Дворце.
Рион забирает послание из рук Гарда и взламывает печать, пробегается по строкам.
— Что и следовало ожидать: Сдаться на милость Верховного Совета, чтобы потерять магию и, возможно, лишиться свободы. И вернуть императора во Дворец Правления, чтобы дать возможность заговорщикам закончить начатое.
— На что они надеятся?
— Знаешь, Дэниэлла, это даже забавно. Они явно искали, чем прижать меня, но не нашли. Мои люди здесь, со мной, отец и ты тоже. А Дэйма, по их мнению, я и сам бы с радостью придушил.
Рион отдает один из заранее заготовленных вариантов ответа гвардейцу, сделав в нем лишь небольшую пометку.
— Гард, передай послание Самхиду, пусть марионетка озвучит его.
— Будет сделано, мессир. — Гард моментально исчезает в проеме лестницы, спеша во дворец коротким скрытым переходом.
— Я всё еще думаю, у них есть козыри.
— Я тоже так думаю, Дэниэлла. И сейчас понимаю, как было бы глупо открыто показаться перед ними на балконе. Но они должно быть уверены, что я мог поступит только так.
— Почему?
— Они знают меня. Воспитание и традиции — то, что вбивалось в нас с рождения. Я всегда играл по правилам.
Марионетка в одеждах принца, приветствует переговорщиков с балкона. Надеюсь, с такого расстояния они не заметят её кукольную суть.
“Прочитав” пустое послание грубая копия Эдерриона сообщает, что отказывается уступать требованиям Совета, так как в ответ обвиняет её членов в покушении на жизнь и здоровье императора и в предательстве Империи.
Переговорщики недоуменно переглядываются и что-то обсуждают. А Марионетка напоминает, что в отношении членов Верховного Совета выдвинуты официальные обвинения и до тех пор, пока не доказана их невиновность им нет доверия.