Затем священник причащает верных, которые стоят перед ним на коленях, давая им "хостию" и склоняя к ним чашу со словами: "Тело Господа нашего Иисуса Христа, Которое было предано ради тебя, да сохранит твое тело и твою душу в вечную жизнь. Приими и яждь сие в воспоминание того, что Христос умер за тебя, и питайся им в сердце твоем через веру с благодарением". (The Body of our Lord Jesus Christ, which was given ior thee, preserve thy body and soul unto everlasting life. Take and eat this in remembrance that Christ died for thee, and feed on him in thy heart by faith with thanksqivinq). - "Кровь Господа нашего Иисуса Христа, Которая была пролита за тебя, да сохранит твое тело и душу в вечную жизнь. Пей сие в воспоминание, что Кровь Христова была пролита за тебя, и будь благодарен". (The Blood of our Lord Jesus Christ which was shed for thee, preserve thy body and soul unto everlasting life. Drink this in remembrance that Christ's Blood was shed for thee, and be thankful).
Конечно, даже если не знать истории англиканства -в частности истории английского требника — бросается в глаза некоторая неясность выражений в отношении Таинства Евхаристии. Эта неясность преднамеренная, она носит характер сознательного компромисса между более католизирующими (или, вернее, более католически настроенными, более верными церковному преданию) и протестантизирующими тенденциями. В частности, в только что приведенных словах священника, произносимых при приобщении верных, мы имеем два — и при том последовательных - слоя: в первой редакции Требника - 1549 г., наиболее католической ("Первый требник Эдуарда VI"), мы имеем оба раза лишь первую фразу из слов, произносимых ныне, именно: "Тело Господа нашего Иисуса Христа, Которое было предано ради тебя, да сохранит твое тело и твою душу в вечную жизнь". В наиболее протестантизирующей, непосредственно следующей по времени, второй официальной редакции — в Требнике 1552 г. — эти слова, указывающие на действительность присутствия Тела и Крови Христовых, преподаваемых верным, были заменены словами: "Приими и яждь сие в воспоминание того, что Христос умер за тебя, и питайся Им в сердце твоем через веру с благодарением. - Пей сие в воспоминание, что Кровь Христова была пролита за тебя, и будь благодарен", — слова, которые являются второй частью того, что священник говорит теперь при преподании верным Тела и Крови Христовых. В 1559 г., при Елизавете, которая стремилась к сглаженью противоположностей и к установлению компромисса между обеими тенденциями — католизирующей и протестантизирующей — в лоне единой Англиканской Церкви, были восстановлены слова Требника 1549 г., но сохранены и слова редакции 1552 г., после первых слов. В этом виде мы читаем эти слова и теперь.
Было время, когда совершение Таинства Евхаристии и причащения верующих отступало совершенно на задний план в жизни Англиканской Церкви: Таинство Евхаристии совершалось лишь четыре раза в год. Так было в 18-ом веке и до середины 19-го века, когда мощная католизирующая струя, центральным сосредоточием и наиболее мощным проявлением и вместе с тем главным источником которой для современной Англии явилось знаменитое Оксфордское движение, совершенно переродило, обновило и возродило церковно-сакраментальную и церковно-мистическую жизнь англиканства. И представление о роли в религиозной жизни, о святости и значении Таинства Евхаристии стало все более освобождаться от налета протестантизирующего понимания, получившего было некоторое время яркий перевес.
Для возрождения сакраментального понимания Таинства Евхаристии нужно было найти более соответствующие формы выражения. Отсюда необычайное усиление и повышение богослужебно-церковной красоты и церковно-храмового благолепия с середины 19-го века. Нужно побывать, напр., в некоторых лондонских церквах или, напр., в церкви of the Cowley Fathers (один из англиканских монашеских орденов) в Оксфорде, чтобы увидеть, до какой степени торжественности и литургической красоты может быть доведено, в себе скорее простое и скорее бедное в смысле литургических форм, англиканское богослужение.