Читаем Ее избранник полностью

— Я помню, каким он был сильным, как всегда стремился защитить меня. Мне это нравилось, и все-таки я противилась его опеке.

Снова повисла пауза, которую на этот раз прервал Хантер:

— А все-таки почему ты не вышла замуж за того человека, которого выбрал для тебя отец?

Ив понимала, что на лжи брак не построишь. Значит, настала пора рассказать Хантеру о ее беременности. Она вынула платок из кармана брюк и высморкалась, обдумывая, с чего начать.

— Я хотела кое-что рассказать тебе, но все не находила подходящего случая. — Ив стиснула руки на коленях и посмотрела на Хантера. — Через шесть недель после того, как ты уехал из Саванны, я обнаружила, что беременна.

— От кого же?

— От тебя. Ты был у меня первым. Но через пару недель произошел выкидыш.

Хантер был не просто потрясен — он был совершенно ошарашен, но при этом ни на йоту не поверил Ив, и его голубые глаза оставались холодными как лед.

Он встал, подошел к окну и выглянул наружу, словно желая найти там нужный ответ или же просто стараясь справиться со своими эмоциями. Но, когда он повернулся к Ив, выражение его лица было таким же суровым, как и прежде.

— Почему ты не сказала мне, что беременна? Если бы ты это сделала, может быть, беда и не случилась бы.

Ив не ожидала от Хантера столь резкой реакции. Отвечая на его обвинение, она заявила:

— Я пыталась связаться с тобой, но у тебя уже была другая женщина.

— Ты лжешь. У меня никого не было несколько месяцев после отъезда.

Наверное, ему не хочется признаваться, что он затащил другую женщину в постель так скоро, но все же придется.

— Я позвонила тебе в гостиницу во Флоренции, и мне ответила женщина. Дело было к ночи, так что я поняла… — Ив замолчала, распрямила плечи и внутренне собралась. Гордость удержала ее от дальнейших объяснений — и от того, чтобы умолять Хантера поверить ей. У него был взгляд человека, которого предали. — Хантер, конечно, я была в растерянности, обнаружив, что беременна, но знай: я хотела этого ребенка.

Он шарил взглядом по ее лицу, стараясь доискаться правды. Напряжение между ними возрастало, пока Хантер не спросил:

— А ты можешь иметь еще детей или ты меня обманула и в этом?

Неужели он полагает, будто она обманула его, чтобы получить свое наследство? Видимо, да. Несомненно, Хантер не доверяет ей. А способен ли он вообще доверять кому бы то ни было? Женитьба была нужна ему, чтобы завести ребенка. Теперь это окончательно стало очевидно.

— Прежде чем приехать в Денвер, — произнесла Ив ледяным тоном, — я прошла полное обследование, и ничто не помешает мне снова забеременеть.

— Кто-нибудь может подтвердить это?

На Ив внезапно накатила волна усталости.

— Да, может. Если хочешь, позвони доктору Робертсу.

Хантер провел рукой по волосам и взглянул на Ив словно на совершенно незнакомого ему человека.

— Я имел право знать об этом несчастье. И тебе следовало рассказать мне о нем до свадебной церемонии.

А что произошло бы тогда, пять лет назад, если бы она попыталась связаться с ним после выкидыша? — думала Ив. Решилась бы она покинуть отчий дом? Поняла бы, что с Хантером она будет счастлива и на краю света? Кто знает… Но в одном он прав: ей следовало открыться ему до свадьбы, потому что теперь он не поверит ни единому ее слову. Придется заново завоевывать его доверие.

— Прости, Хантер. Конечно, надо было сказать тебе об этом раньше, но все произошло так быстро…

— Это не оправдание, Ив.

Не оправдание, верно. Ив мечтала, чтобы между ними возникла хоть какая-то близость, а теперь неизвестно, возможна ли она вообще.

Хантер направился к дверям.

— Я переоденусь и пробегусь. Вернусь к ужину.

Он ушел, и у Ив возникло ощущение, что она снова потеряла его навсегда.

Когда они после ужина пили кофе, Дуглас Крайтон обратился к Ив:

— Что ж, я вижу, ты исполнила условие, которое поставил в завещании твой отец.

Весь ужин они поддерживали вежливую беседу, Хантер и Дуглас обсуждали громкие процессы, о которых писали в прессе. Муж едва удостаивал Ив взглядом, и она не знала, куда себя деть. Если раньше он был просто сдержан, то теперь возвел вокруг себя неприступную стену. Но Дуглас словно бы не замечал, что между ними происходит что-то неладное.

— Значит, мы можем вывезти отсюда часть мебели? — уточнила Ив.

— О да. Копии вашего брачного свидетельства будет достаточно, чтобы утрясти формальности. Я понимаю, что вы хотите переехать в новый дом как можно скорее. Правда, мы все здесь, в Саванне, будем скучать по тебе, Ив. Да ты и сама об этом знаешь.

— Спасибо на добром слове. Я тоже буду скучать.

— Если бы ты оставила дом за собой, то могла бы приезжать сюда погостить.

— Это непрактично, Дуглас.

— Иногда практичное решение не самое лучшее, — мудро заметил Крайтон.

Они стали сравнивать достоинства недвижимости в Денвере и Саванне, потом Дуглас взглянул на часы.

— О боже. Почти десять. Мне пора. Как-никак это ваш медовый месяц, — добавил он с многозначительной усмешкой.

Ив взглянула на Хантера, но тот допивал кофе и не заметил этого.

Ив проводила Дугласа до дверей. Перед уходом он сказал ей:

Перейти на страницу:

Все книги серии Coleburn Brothers

Похожие книги