— Вы всегда были впечатлительны, — снисходительно улыбнулась Морриган, отступая к большому панорамному окну. — И умны.
Советник чуть слышно выдохнул, рукавом камзола вытер выступившую капельку пота на лбу. Извинения были приняты. Значит, гроза миновала.
— Что ж, — деловито продолжил он, — тогда, с вашего позволения, я бы хотел в общих чертах обрисовать сложившуюся картину.
— Извольте. Рисуйте свою картину, — со вздохом отозвалась Морриган, не оборачиваясь. Она продолжала смотреть в окно — на остроконечные крыши домов, отражающие лучи утреннего солнца, на верхушки деревьев, свежие и сочные, какие бывают только весной, на далекую кромку воды, голубую и яркую, как небо.
— Анри, — позвала она, чувствуя непонятный трепет в груди, — ты и правда не знаешь, ради чего я поступила, с твоих слов, так безрассудно?
Советник одарил королеву долгим понимающим взглядом и произнес одно только слово:
— Бриаль.
Морриган склонила голову, принимая этот правильный и единственно верный ответ. Вернувшись к столу, она села поближе к советнику, намереваясь честно и подробно ответить на все его многочисленные вопросы.
— Итак, Бьянка Кастелло, уроженка Далмы, округ Хартвулл. Шестнадцать лет от роду. Способности к магии обнаружились в день ее рождения, то есть пару дней назад. Все верно?
— Да, Анри. Вам бы допросы вести, — улыбнулась Морриган.
— А как вам стало известно о ней? — Брови советника в недоумении сошлись на переносице. — Нет, я понимаю, есть королевский указ… Старейшины обязаны докладывать о каждой вспышке болезни на своей территории… Но ведь они же не идут сразу во дворец.
— Да, но тут особый случай. Бьянку нашли поздно вечером. А утром в дом Кастелло пришел местный лекарь. Он осмотрел девочку, дал свои прогнозы. Но самое главное, заметил узоры на руке! Такое произошло впервые. Он известил старейшину Далмы, и дальше уже по цепочке вести дошли до меня.
— Почему же вы не отправили в Далму Рафаила? Он главный лекарь королевства! Зачем вы рисковали собой, ваше величество? — Руки советника снова взметнулись вверх, бледное лицо пошло красными пятнами.
— Я должна была! — Королева ответила чересчур резко, видимо, эмоции советника передались и ей. Она встала и снова вернулась к окну. Замерла как натянутая пружина, сцепила руки в замок. — Мне казалось, вы поняли мой поступок. А выходит, что нет… — Морриган заговорила сбивчиво, с трудом подбирая слова: — Какой-то… мерзавец… вероломно подстерегает простых, беззащитных людей… И убивает их… Стариков ли, детей… ему без разницы. Это мои подданные, Анри! А я их королева! Я обязана их защищать! Но я оказалась бессильна перед этим… новым для меня врагом. Он ловок, изворотлив, не оставляет следов… Столько жертв, столько смертей! Ведь эта дрянь, что была в крови у зараженной, она сильна даже для мага! Я ощутила это на собственной шкуре… А эта девочка Бьянка… она не справилась бы сама. Поверь мне, она умирала. Я должна была хотя бы попытаться спасти ее! И я не жалею, что у меня получилось… Даже такой ценой.
Морриган почувствовала, что выдохлась, произнося свой нелегкий монолог. Последний раз метнула недовольный взгляд в сторону своего собеседника и, кажется, отошла, успокоилась.
— Я понимаю вас, — глухо проговорил советник, нервно потирая переносицу. — Но последствия… Они непременно будут. Поверьте, я такие вещи носом чую.
— О да. Нос у вас и правда знатный. Любой позавидует, — беззлобно хмыкнула королева. — Не обижайтесь, Анри. Вы так мило краснеете.
Советник что-то неразборчиво пробурчал и следующий вопрос задал уже сухим официальным тоном:
— Какую именно из своих способностей вы добровольно и безвозмездно передали Бьянке Кастелло?
— Управление одной из Четырех Стихий.
Морриган отчетливо услышала, как скрипнули зубы советника.
— А точнее?
— А точнее стихией Земли.
Зубы советника скрипнули во второй раз.
— Все? Допрос окончен? Теперь я могу закончить свой завтрак? — Морриган вернулась к столу, демонстративно расправила на коленях новую салфетку.
— Мы должны собрать Королевский Совет, ваше величество. — Голос советника дрожал от волнения, но тон был уверенным и требовательным. — Произошла чрезвычайная ситуация. Мы должны многое обсудить сообща.
— Собирайте свой Совет. — Глаза Морриган опасно сверкнули. — Но не забывайте, что стихии Воды, Огня и Воздуха мне по-прежнему подвластны. И обсуждать мы будем только то, что я сочту нужным. Вам все понятно, главный советник?
— Более чем, моя королева.
Рыжая шевелюра склонилась в смиренном поклоне, но удаляющиеся шаги были чересчур громкими.
ГЛАВА 4
КОРОЛЕВСКИЙ СОВЕТ
Вокруг большого орехового стола, стоящего в центре просторного зала, именуемого совещательным, вот-вот должны были собраться члены Королевского Совета. Четыре стула с высокими резными спинками пока пустовали, но ждать оставалось считаные минуты. Еще один стул поменьше стоял чуть поодаль, его доставили сюда по приказу королевы для приглашенного гостя.