Кэсси и Роб вытянули шеи. Зено переводил взгляд с брата на сестру и обратно.
— Но в этом случае, — повторил он, — я сделаю редкое исключение. Уже много недель назад я установил слежку за лордом Деламером. Я подозреваю, что именно он стоит за провалом закона о самоуправлении Ирландии. Кроме того, он может оказывать поддержку радикальным группам фениев, целью которых является полный разрыв с Англией.
Роб почесал голову.
— Деламер не только ирландский пэр, но и пэр Англии. Зачем ему нужен провал голосования?
Губы Зено сжались в прямую твердую линию.
— Если кто-то предпочитает революцию, а не эволюцию, то он станет поддерживать возмущение в народе, чтобы не допустить законного развития ситуации с независимостью Ирландии. Человек с большими амбициями не заинтересован в ограниченной автономии, которую предполагает закон о самоуправлении Ирландии. Особенно если он способен поднять бунт и провозгласить себя королем. Или по меньшей мере президентом новой Ирландской республики.
Он привалился к стеллажу с инструментами.
— Что касается Деламера, то сейчас мои руки связаны. Как пэр Англии он имеет иммунитет от преследований. Я не могу его арестовать, пока не получу неопровержимых улик.
— Поймайте его с поличным! — воскликнул Роб. — А наши налетчики ничего не сообщат?
Зено кивнул:
— Они, конечно, заговорят, но скорее всего эти подонки и сами не знают, кто их нанял. — Он опустил взгляд и стал носком ботинка отскребать грязь на полу, затем поднял глаза на Кэсси. — Твой деверь, а также Джордж Аптон и покойный Джеймс Хикс-Бич являются членами небольшой преступной группы аристократов, возглавляемой лордом Деламером.
Кэсси кивнула:
— «Кровавая четверка».
Зено стиснул челюсти.
— А с безвременным уходом мистера Хикс-Бича она стала действительно кровавой.
— И четверка превратилась в тройку, — задумчиво добавила Кэсси. — Джеральду грозит большая опасность. Почему он связался с этими людьми?
— Думаю, Деламер скупил его карточные долги и тем заполучил его голос в палате. — Зено пожал плечами. — Подозреваю, что Хикс-Бич видел или слышал что-то для него не предназначенное. А потом оказалось уже поздно.
Все молчали.
Кэсси не поднимала глаз от пола.
— Наверное, мне следует уехать в Париж раньше времени.
— В Париж?
Зено развернулся на каблуках.
Кассандра вздернула подбородок.
— Этой весной я выставляю несколько картин в галерее Дюран-Рюэля. На весеннем вернисаже импрессионистов.
— Мои поздравления. Я не знал. — В глазах Зено сверкнул мрачный огонек. — И кто будет вас сопровождать?
— Со мной поедет моя горничная.
— А кто еще?
Она ответила ему встревоженным взглядом.
— Еще?
— Невероятно!
Зено покачал головой.
Кэсси расправила плечи и попыталась сделать вид, что не заметила его реакции.
— Сесили мечтает повидаться с семьей брата.
— Это небезопасно, Кэсси. — Голос его смягчился. — Париж — это логово всякого рода анархистов, мечтающих о революции. У фениев есть там союзники.
Кэсси сложила на груди руки.
— Я вполне способна совершить короткую поездку в Париж без того, чтобы переполошить Скотленд-Ярд.
— Я вовсе не хочу подрезать вам крылья, но настаиваю на приемлемом уровне безопасности.
Роб вмешался в их маленькую перепалку:
— Послушайте, Зак, а ведь это неплохая мысль — удалить Кэсси и ее служанку из города.
Кэсси с улыбкой посмотрела на брата, потом перевела взгляд на любовника.
— Признайтесь, что в этом есть смысл.
Зено прикусил губу.
— Пожалуй.
— Мистер Кеннеди! Зак! Вы там с моими двумя отпрысками?
Зено повернулся на голос. Кэсси высунула голову за дверь.
— Да, мама.
— Тогда скажи, чтобы он зашел ко мне в кабинет. Я сделаю перевязку и осмотрю его.
Глава 22
Зено удобно расположился на краю кушетки, а Оливия Эрскин снимала повязку с его ребер.
— Поднимите руки, дорогой.
У Зено потеплело в груди. Его мать тоже называла его «дорогой».
— Мне интересно узнать, насколько серьезны ваши чувства к моей дочери.
— Когда-нибудь я на ней женюсь, миссис… доктор Эрскин.
Бинт выпал из ее рук. Оливию поразил не только смысл его слов, но и решительная интонация.
— И когда это может случиться?
Зено поднял упавший бинт.
— Со временем.
— Как это понимать? Мне не нравится это выражение. Объяснитесь, пожалуйста.
Зено вздохнул:
— Кэсси нужно время. Только что закончился траур по ее мужу. Если я буду спешить, она заупрямится и откажет мне.
Оливия внимательно смотрела ему в лицо. Потом усмехнулась:
— Я вас понимаю, Зак. Похоже, вы сознаете, насколько моя девочка может быть упрямой и непослушной. — Она присела с ним рядом. — Мне не слишком нравился Том. О, с точки зрения общества это была отличная партия. Но все-таки он ей не подходил.
Зено смотрел в окно на яркие весенние цветы, которые встречали каждого гостя этого дома.
— Наши судьбы таинственным образом пересекаются.
— Молодой человек, вы прочли мою мысль. — Оливия заглянула ему в лицо. — Я не очень-то щедра на комплименты, но должна вам сказать, что никогда не видела Кэсси такой радостной, как в этот уик-энд.