– Как я могу помнить, что делал год назад? Видимо, оставался дома с женой. – Его лицо исказилось от ужаса. – Я полагал, что Аврора умерла спустя месяц от естественных причин, спаси Господь ее грешную душу.
Он еще имел наглость считать ее мать более грешной, чем он сам! Изабелла вспомнила веселый смех Авроры, щедрость ее натуры. А этот человек не удосужился заметить ее породу.
– В тот вечер мама заболела, – подсказала она. – И тогда же одна из женщин заметила пришедшего к ней мужчину. А под покровом темноты обычно приходили именно вы. По известным нам обоим причинам.
Лицо его преподобия сделалось таким же белым, как бумага на столе. Он посмотрел на Керна, затем перевел сердитый взгляд на Изабеллу.
– Это был не я. И позвольте вам напомнить: в обмен на то, что мой брат приютил вас в своем доме, вы обещали никогда не упоминать о моих визитах к вашей матери.
– Хорошо. Если сегодня вы ответите на мои вопросы. Некоторое время тишину в комнате нарушало только его тяжелое дыхание.
– Клянусь, последние пятнадцать лет я не приближался ни к Авроре, ни к другой проститутке. – Лорд Реймонд положил запачканную чернилами ладонь на Библию. – Господь свидетель, я посвятил свою жизнь церкви.
– Но один раз вы к ней приходили. Как Линвуд и прочие, все, кто не хотел, чтобы она опубликовала свои воспоминания.
– Это не было свиданием. Я заскочил к ней на пять минут то ли в апреле, то ли в мае.
Изабелла внимательно изучала его лицо, заметив кроме негодования и нечто большее. Отчаяние? Страх?
– Настоящий убийца солжет без угрызений совести, поэтому мне нужны доказательства, что вы говорите правду…
– Довольно! – Керн поднялся. – Лорд Реймонд сказал все, что знал. И вы не смеете больше к нему приставать.
– Его ответы уклончивы. А мне нужно точно знать, где он был вечером десятого мая.
Граф схватил ее за руку.
– Он дал вам слово джентльмена. Прощайте, сэр. Священник тоже встал, опершись на костяной набалдашник трости.
– Надеюсь, она не станет распространяться. Возникни хотя бы намек на скандал, и даже Хатуэй будет не в силах помочь мне получить сан лондонского епископа.
– Она будет держать язык за зубами. Я прослежу. – И без дальнейших разговоров граф вывел Изабеллу из церкви.
Высокомерная уверенность Керна в способности держать ее в узде разозлила девушку. Она сбросила его руку и остановилась в узорчатой тени дуба.
– Вы сильно превысили свои полномочия. Вам не следовало вмешиваться.
– А вам не следовало угрожать лорду Реймонду, словно он настоящий преступник. Я знаю его с детства и утверждаю, что он невиновен.
– Понимаю. Вы требуете доказательств, что мою мать отравили. Но в отношении лорда Реймонда я лишена вашей привилегии и не имею права требовать доказательств его честности.
– Не имеете. А теперь идемте, пока весь Лондон не заметил, как мы ссоримся.
Изабелла, наконец, поняла, что на улице много людей, и не знает, сколько, любопытных глаз следило за ними.
Девушка подавила гнев и последовала за графом к коляске. Он помог ей сесть, а когда лошадь перешла на рысь и экипаж покатился по мостовой, повернулся к Изабелле.
– Назовите мне других мужчин, которых вы собираетесь опросить.
Как бы не так! Больше она не позволит ему вмешиваться в ее дела.
– Рискую повториться, но скажу вам опять: это моя тайна.
Лицо Керна посуровело, и он уставился на дорогу.
– Полагаю, все они описаны в воспоминаниях, которые вы упорно не хотите мне показать.
Изабелла поджала губы. Его цель не помочь ей, а предупредить себе подобных. Мужчины их положения составляют тесный круг, оберегая репутацию друг друга.
Граф посмотрел на нее так пристально, что девушка испугалась, как бы он не догадался, что дневник находится в пределах его досягаемости. Нет, он не знал. Просто не мог ничего знать. Ведь она настолько осторожна, что, переодеваясь, следила за тем, чтобы даже Кэлли ни о чем не заподозрила.
– Один из джентльменов в вашем списке – Джон Тримбл? – предположил граф.
Девушка похолодела. Значит, вспомнил ту карточную игру во время ее первого бала. Но Керн не должен был совать нос в прошлое Тримбла. Нельзя допустить, чтобы он понял, что от нее отвернулся собственный отец.
– Вы не можете быть в этом уверены.
– Не могу, но правду выяснить не так сложно. – Керн снова переключился на дорогу, и Изабелла заметила, что они едут на юг по оживленной Риджент-стрит.
– Куда мы направляемся?
– По-моему, Тримбл – член нескольких клубов, поэтому нам не составит труда его найти.
– Его нет в городе, – возразила девушка. – Вы же слышали, что он собирался в провинцию.
– А мы посмотрим, не вернулся ли он.
Несносный Керн! Она хотела настоять, чтобы граф отвез ее к Хатуэям, но потом испугалась, как бы он не поехал допрашивать Тримбла один и не испортил эффект неожиданности. По крайней мере, она услышит, как старик будет оправдываться, и объяснять смерть ее матери.