Читаем Ее тайные фантазии полностью

— Потому что нам обоим небезразлично одно — люди. Потому что я знаю, какое место занимаю в комитете, — мрачно ответил Ланди. — Я самый новый член и чужак. К тому же никогда не был одним из них. Одним из аристократов. Я простолюдин, и они считают, что у меня нет права сидеть рядом с ними. Они ненавидят меня за то, чего я добился в жизни. Завидуют моему состоянию. О да, я прекрасно это сознаю. Тот, кто сделал это, попытается обвинить меня. Я это нюхом чую. Они с радостью сделают простолюдина козлом отпущения, если смогут защитить этим человека своего класса. Вы нужны мне, чтобы помочь обнаружить истину.

— И что же вы предлагаете?

— Расследование. Объединенными усилиями. Они все равно не доверяют до конца нам обоим. И одновременно заблуждаются относительно нас. Но если мы оставим их в неведении и начнем работать вместе, вполне возможно, доберемся до подоплеки всего этого дела и обнаружим, куда ушли деньги.

— Расследование?

— Да. Мне велено отвлекать вас, чтобы вы не вмешивались. Пусть считают, что этим я и занимаюсь. А я тем временем попытаюсь собрать всю информацию, какую сумею, и, разумеется, поделюсь с вами. Но не хочу, чтобы меня связывали с этим делом — это возбудит в них подозрения, а я, как член комитета, сумею сделать куда больше, если никто ни о чем не узнает.

— Верно, — пробормотал Дерек.

— Если мы добудем неопровержимые доказательства, значит, они не смогут несправедливо меня обвинить, а тот, кто украл деньги, будет вынужден их вернуть. Чем скорее мы их найдем, тем скорее солдаты получат свое жалованье.

— Вы чертовски правы в одном, — мрачно заключил Дерек. — Я, побери меня дьявол, не собираюсь оставаться в стороне.

— Я так и подумал. Но будьте осторожны, — предупредил Ланди. — Они вас не пощадят, если поймут, что мы работаем вместе, стараясь разоблачить настоящего расхитителя.

Дерек сложил руки на груди, споря с собой, стоит ли быть откровенным. Этот человек ему не нравился...

— Вы что-то притихли, майор. Неужели я ошибся в вас?

— Откуда мне знать, что не вы взяли деньги? — спросил он.

— Я позволю вам просмотреть мои личные счета. В любое время. Поговорите с моим банкиром, если пожелаете. Мне нечего скрывать. Посмотрим, смогут ли остальные сказать то же самое. — Ланди немного помолчал. — Я слышал, что бандиты из княжества Маратха едва не убили вашего брата.

Дерек удивленно посмотрел на него. Впрочем, эта история давно уже известна в обществе.

— Вы прекрасно знаете, что мы можем содрать шкуру с этих ублюдков, при условии, что наша армия будет иметь все необходимое для драки, — заметил Ланди. — Итак, хотите вы, чтобы мы побили их, или нет?

Глаза Дерека полыхнули яростью. Конечно, он хотел отомстить, но ему не нравились попытки манипулировать им.

— Э... сэр...

Оба уставились на вошедшего лакея.

— Что там еще? — буркнул Ланди.

— Сэр, миссис Ланди спрашивает, не соизволите ли вы и ваш гость прийти к чаю?

— Боже! — выдохнул Ланди, подняв глаза к небу.

— Не знал, что вы женаты, — заметил Дерек.

— Он говорит о моей матери.

— Миссис Ланди просила передать, что мисс Балфур и ее крестная должны ехать по делам и не могут остаться более чем на четверть часа. Если хотите видеть их, сэр, вам лучше поспешить.

— Хорошо, сейчас приду! — рявкнул Ланди и повернулся к Дереку с видом мученика: — Чаю, майор?

Дерек пожал плечами:

— Почему бы нет?

— Нам сюда.

Пока они шли по двору, Дерек продолжал размышлять о предложении Ланди.

— А кто эта мисс Балфур? — осведомился он, отгоняя невеселые мысли.

— Прелестное создание и мой близкий друг.

— Вот как?

— Собственно говоря, она моя будущая невеста, — признался Ланди со странной, почти таинственной улыбкой.

— Так вы помолвлены! — воскликнул Дерек.

— Я еще не делал предложения. Но скоро сделаю.

— Думаете, она согласится?

— Ей лучше сделать это, и как можно быстрее, — рассмеялся Ланди. — Видели моих лошадей? Погодите, вот увидите ее и не разочаруетесь. Даже эти ведьмы-патронессы считают ее бриллиантом чистой воды! Она абсолютно роскошна!

— В самом деле?

— Более чем. Леди до мозга костей. Благородный, старинный род. Такой же древний, как ваш. Высочайший класс.

— Так что же она нашла в вас? — протянул Дерек.

— Море обаяния, — ухмыльнулся Ланди. — А вы как думаете? Ее семья разорена.

— И вы сознательно женитесь на охотнице за состоянием?

— Как я уже сказал, это старинный род, — пожал плечами Ланди.

— Храбрый вы человек! — воскликнул Дерек.

— Бейтс! — окликнул Ланди кучера. — Приготовь экипаж! Отвезешь майора в Олторп, когда понадобится!

Он проводил Дерека в дом и провел в гостиную, где сидели леди.

Майора немедленно представили миссис Ланди и миссис Клируэлл. Под конец его подвели к элегантной молодой даме, сидевшей неподвижно, словно статуя.

— Это мисс Лили Балфур, — сообщил Ланди с нескрываемой гордостью и, подойдя к ее стулу, властно взял девушку за руку. — Мисс Балфур, это майор Дерек Найт, недавно прибывший из Индии. Он кузен герцога Хоксклифа.

Последнее он добавил, чтобы показать будущей невесте, какие влиятельные у него связи.

— Майор, — обронила она, не поднимая глаз.

Какое высокомерие!

Перейти на страницу:

Похожие книги