Лили встревоженно смотрела вслед крестной, пока та не исчезла в толпе. О Господи! Одному небу известно, что она способна наговорить ему о крестнице!
Тем временем роскошная миссис Коутс оставалась с Эдвардом и Лили, провожая любовника жадным взглядом.
«Наслаждайся, пока можно, — злорадно подумала Лили. — Следующая в очереди уже ждет».
— Итак, — ослепительно улыбнулась элегантная вдова, — откуда вы знаете Дерека?
Лили слегка поморщилась, услышав плотоядные нотки в ее голосе, но Эдвард быстро объяснил, что их связывают важные комитетские дела. И конечно, не смог не добавить, что и он, подобно блестящему майору, служил в Индии.
— В самом деле? — откликнулась миссис Коутс, оглядывая его с живым интересом.
— Да, мэм, — торжественно поклялся он, по-видимому, польщенный вниманием столь неотразимой особы. Интереснее всего, что это скорее забавляло, чем раздражало Лили.
— Какая экзотика! — выдохнула миссис Коутс.
— Неприятнее всего, мэм, что там очень жарко, — отрубил Эдвард. — По крайней мере в той части, где я жил.
— Хм...
Миссис Коутс вопросительно вскинула брови.
— Знаете, я никогда не понимала, как все это получается. То есть каким образом наши храбрые парни умудряются вернуться из Индии с поистине королевскими состояниями.
— Что же, я могу объяснить, миссис Коутс, — рассмеялся Эдвард. — Точно таким же способом военно-морское министерство компенсирует своим людям непростительно маленькое жалованье.
— Вот как?
— Когда захвачено очередное вражеское судно, офицерам и матросам выделяется определенный процент от стоимости груза. Военная добыча. Точно так же и в Индии: при каждой победе между солдатами распределяется доля добычи.
— Совершенно верно, — согласился вернувшийся Дерек, вручая миссис Коутс бокал с пуншем.
Вдовушка просияла.
— Система вознаграждений привлекает талантливых людей и сохраняет моральные принципы, — пояснил майор, продолжая мысль Эдуарда.
— А мне кажется, что это побуждает людей к жестокости и служит причиной многих кровопролитий, — пробормотала Лили.
Остальные изумленно на нее уставились, а Дерек Найт неприятно улыбнулся:
— Не только, мисс Балфур.
Сообразив, что ее неосторожное замечание услышано, Лили пожала плечами и слегка покраснела, но не подумала отступить.
— Если взглянуть на это с точки зрения логики, система поощрения, которую вы описываете, ведет к насилию. Я всего лишь хотела заметить, что есть лучший способ заработать на жизнь.
— Совершенно верно, — вкрадчиво рассмеялся Дерек. — Конечно, я значительно облегчил бы себе жизнь, найдя богатую жену. Что вы на это скажете, дорогая Френсис? Согласны сочетаться со мной браком и вручить мне свое состояние?
— Ну уж нет! — усмехнулась она. — Не представляете, через что мне пришлось пройти, чтобы его заполучить!
Ее откровенный ответ несколько смягчил напряженную ситуацию. В довершение всех неприятностей на сцене появилась Бесс Кингсли:
— Эдди! Как вы сегодня красивы, дорогой! Где ваша матушка?
— Э... ее не пригласили.
Бесс громко ахнула:
— Вы смеетесь надо мной!
— Нет.
— А кто эта славная молодая леди? — поинтересовался майор, бросив насмешливый взгляд на шумную нескладную особу.
Эдвард поспешил познакомить майора с богатой наследницей, и Лили не знала, куда деваться от досады.
Впрочем, почему она посчитала слова Дерека шуткой? Если он действительно ищет богатую невесту, более подходящей кандидатуры ему не найти. Обаятельный негодяй с хорошо подвешенным языком может легко обвести вокруг пальца простушку вроде Бесс.
— Мы как раз говорили о том, как обстоят дела в Индии, — сообщил Эдвард.
— Нет! — объявила Бесс.
— Что?!
— Не можете же вы быть так жестоки, Эдвард, глупый олух!
— Простите?
— Как можно говорить о таких вещах в присутствии мисс Балфур? Это неприлично!
— Но почему? — удивился Дерек.
— Потому что там умер ее отец, — громко ответила Бесс. — Пытался восстановить фамильное состояние.
Лили задохнулась от унижения.
— Бедняжка, — добавила Бесс. Несмотря на сочувственную улыбку, ее глаза злобно блестели. — Все знают, что Лэнгдон Балфур умер нищим в этом Богом забытом месте. Ай-ай-ай, какая жалость! Эдди, вы ужасно бесчувственны!
Эдвард неловко пробормотал запоздалые и совершенно бесполезные извинения, но Дерек Найт молчал, не сводя глаз с Лили. Наконец он перевел взгляд на Бесс.
— Как предусмотрительно с вашей стороны обратить наше внимание на семейные обстоятельства мисс Балфур, — произнес он бархатным тоном, прозвучавшим, однако, более чем зловеще.
Лили попыталась найти предлог, чтобы сбежать, но ничего не получалось...
— Простите, мне нужно... — Она осеклась, но не попыталась хоть как-то объяснить свой уход.
— Лили! — тихо окликнула миссис Клируэлл, когда крестница уже отошла на несколько шагов.
—Я принесу бокал пунша, прежде чем... начнется концерт.
— Может, я... — забормотал Эдвард.
— Нет, — жизнерадостно перебила она. — Я сейчас вернусь.
Никто не заметил пронизывающего взгляда Дерека, устремленного на Лили. Никто, кроме нее. Не в силах вынести это, она снова повернулась и отошла.