Читаем Ее тайные фантазии полностью

Лили встревоженно смотрела вслед крестной, пока та не исчезла в толпе. О Господи! Одному небу известно, что она способна наговорить ему о крестнице!

Тем временем роскошная миссис Коутс оставалась с Эдвардом и Лили, провожая любовника жадным взглядом.

«Наслаждайся, пока можно, — злорадно подумала Лили. — Следующая в очереди уже ждет».

— Итак, — ослепительно улыбнулась элегантная вдова, — откуда вы знаете Дерека?

Лили слегка поморщилась, услышав плотоядные нотки в ее голосе, но Эдвард быстро объяснил, что их связывают важные комитетские дела. И конечно, не смог не добавить, что и он, подобно блестящему майору, служил в Индии.

— В самом деле? — откликнулась миссис Коутс, оглядывая его с живым интересом.

— Да, мэм, — торжественно поклялся он, по-видимому, польщенный вниманием столь неотразимой особы. Интереснее всего, что это скорее забавляло, чем раздражало Лили.

— Какая экзотика! — выдохнула миссис Коутс.

— Неприятнее всего, мэм, что там очень жарко, — отрубил Эдвард. — По крайней мере в той части, где я жил.

— Хм...

Миссис Коутс вопросительно вскинула брови.

— Знаете, я никогда не понимала, как все это получается. То есть каким образом наши храбрые парни умудряются вернуться из Индии с поистине королевскими состояниями.

— Что же, я могу объяснить, миссис Коутс, — рассмеялся Эдвард. — Точно таким же способом военно-морское министерство компенсирует своим людям непростительно маленькое жалованье.

— Вот как?

— Когда захвачено очередное вражеское судно, офицерам и матросам выделяется определенный процент от стоимости груза. Военная добыча. Точно так же и в Индии: при каждой победе между солдатами распределяется доля добычи.

— Совершенно верно, — согласился вернувшийся Дерек, вручая миссис Коутс бокал с пуншем.

Вдовушка просияла.

— Система вознаграждений привлекает талантливых людей и сохраняет моральные принципы, — пояснил майор, продолжая мысль Эдуарда.

— А мне кажется, что это побуждает людей к жестокости и служит причиной многих кровопролитий, — пробормотала Лили.

Остальные изумленно на нее уставились, а Дерек Найт неприятно улыбнулся:

— Не только, мисс Балфур.

Сообразив, что ее неосторожное замечание услышано, Лили пожала плечами и слегка покраснела, но не подумала отступить.

— Если взглянуть на это с точки зрения логики, система поощрения, которую вы описываете, ведет к насилию. Я всего лишь хотела заметить, что есть лучший способ заработать на жизнь.

— Совершенно верно, — вкрадчиво рассмеялся Дерек. — Конечно, я значительно облегчил бы себе жизнь, найдя богатую жену. Что вы на это скажете, дорогая Френсис? Согласны сочетаться со мной браком и вручить мне свое состояние?

— Ну уж нет! — усмехнулась она. — Не представляете, через что мне пришлось пройти, чтобы его заполучить!

Ее откровенный ответ несколько смягчил напряженную ситуацию. В довершение всех неприятностей на сцене появилась Бесс Кингсли:

— Эдди! Как вы сегодня красивы, дорогой! Где ваша матушка?

— Э... ее не пригласили.

Бесс громко ахнула:

— Вы смеетесь надо мной!

— Нет.

— А кто эта славная молодая леди? — поинтересовался майор, бросив насмешливый взгляд на шумную нескладную особу.

Эдвард поспешил познакомить майора с богатой наследницей, и Лили не знала, куда деваться от досады.

Впрочем, почему она посчитала слова Дерека шуткой? Если он действительно ищет богатую невесту, более подходящей кандидатуры ему не найти. Обаятельный негодяй с хорошо подвешенным языком может легко обвести вокруг пальца простушку вроде Бесс.

— Мы как раз говорили о том, как обстоят дела в Индии, — сообщил Эдвард.

— Нет! — объявила Бесс.

— Что?!

— Не можете же вы быть так жестоки, Эдвард, глупый олух!

— Простите?

— Как можно говорить о таких вещах в присутствии мисс Балфур? Это неприлично!

— Но почему? — удивился Дерек.

— Потому что там умер ее отец, — громко ответила Бесс. — Пытался восстановить фамильное состояние.

Лили задохнулась от унижения.

— Бедняжка, — добавила Бесс. Несмотря на сочувственную улыбку, ее глаза злобно блестели. — Все знают, что Лэнгдон Балфур умер нищим в этом Богом забытом месте. Ай-ай-ай, какая жалость! Эдди, вы ужасно бесчувственны!

Эдвард неловко пробормотал запоздалые и совершенно бесполезные извинения, но Дерек Найт молчал, не сводя глаз с Лили. Наконец он перевел взгляд на Бесс.

— Как предусмотрительно с вашей стороны обратить наше внимание на семейные обстоятельства мисс Балфур, — произнес он бархатным тоном, прозвучавшим, однако, более чем зловеще.

Лили попыталась найти предлог, чтобы сбежать, но ничего не получалось...

— Простите, мне нужно... — Она осеклась, но не попыталась хоть как-то объяснить свой уход.

— Лили! — тихо окликнула миссис Клируэлл, когда крестница уже отошла на несколько шагов.

—Я принесу бокал пунша, прежде чем... начнется концерт.

— Может, я... — забормотал Эдвард.

— Нет, — жизнерадостно перебила она. — Я сейчас вернусь.

Никто не заметил пронизывающего взгляда Дерека, устремленного на Лили. Никто, кроме нее. Не в силах вынести это, она снова повернулась и отошла.

Перейти на страницу:

Похожие книги