Читаем Её Величество случайность полностью

Вселенную насилье, гнет разрушит.

III

Ученые рассорятся друг с другом,

Ничтожной малости откроются пути.

Каноны шариата позабудут, а подлости в обычай возведут

По-разному разрушатся края и страны.


IV

Разрушит Балх война, а Нишапур – камнепад

Город Амман – река, а Басру – пожар,

Медину голод сгубит, Мекку – чернокожий,

А змеи уничтожат Герат и Кандагар.


V

Разрушит город Рим потоп небесный,

Правитель тайный уничтожит Йемен, исчезнет Мосул

Куфу разрушит град, вода зальет Багдад,

А область Рей, разверзшись, поглотит земля.


VI

От разума слова мои идут,

Чума Термез погубит, а Киш тоска-печаль,

Святой край суфиев с названьем Гумыша,

А с ним и Исфаган тиран разрушит.


VII

Самарканд ужмется, слезами зальется,

Измором турки Бухару возьмут,

Погибнет враз Серахс, Мерв занесет песок,

Овладеют турки, как саранча, Ширазом.


VIII

Индусы – иноверцы займут Кашгар, Хотан,

С небес скорпионы падут на Китай,

Размером с верблюда, плотно друг к другу,

А за смертные грехи падет Индостан.

IX

Направится шах Адена в Лахор,

Вернувшись не увидит разрушенный свой край,

Река Джейхун Хорезм разрушит,

Уничтожится все, что было в краю.


X

На город Дарган с небес голос снизойдет,

Этот страшный глас услышавший умрет,

Город Булгар русские займут,

Русских же погубит плут Дечжал и пожар.


XI

Поверит кто словам Махтумкули,

До конца света свершатся слова мои,

Из земли восстанет Мехти, Иисус снизойдет с небес

И уничтожат Дечжала два этих мужа.

На мой взгляд, перевод первых трех четверостиший, не может вызвать разночтений, хотя кто-то, как и я в начале, может спотыкнуться на второй строчке первого куплета, где слово “гёр” (могила, гробница, усыпальница), переведенное мной как “прах”, с налета хотелось перевести, как “смотри” употребляемому в разговорном туркменском языке. Однако в литературном языке слово “смотри” употребляется, в частности, словосочетанием “ гёр -бак” или словами “серетме”, “гарама” и др.

Но вот уже в первой строчке четвертого куплета, где речь идет о Балхе – столице древней Бактрии (Афганистан), возникла загадка. Если принять словосочетание “богаз дерди” как в тексте стихотворения, дошедшем до нас в изустной передаче, то это может означать “болезнь горла”, а иносказательно “голод”, но о последнем речь идет ниже в том же куплете, касательно Медины. Что касается какой-то болезни, то здесь возникает огромное поле для фантазии, где необходимо отыскать какую-то смертельную эпидемию недуга горла, но ни одна из известных мне болезней (ангина, бронхит, базедова болезнь и др.) не попадала под категорию эпидемий. И здесь мне на помощь пришли знатоки афганских традиций.

Как известно, Афганистан – одно из немногих государств, которое на протяжении сотен лет находится в состоянии перманентной войны, либо внутренних гражданских войн и распрей, либо войны, с иноземцами. Именно поэтому у них установилась традиция четко отграничивать войну с иноземцами от внутренних распрей, для чего перед лицом иноземного вторжения на вершинах окружающих их гор они устанавливают “Камень примирения”, что является безоговорочным знаком прекращения всех внутренних распрей.

И вот, по мнению афганистов, в тексте стихотворения вместо словосочетания “богаз дерди” должно быть “бугаз дерди”, что означает “войны, распри и т.п.”.

В пятом куплете пришлось подумать о переводе трех загадочных слов: “сагыка”, “хулач” и “аграп”. Последнее из них (аграп) озночает местность (пещеру) между раем и адом. У меня возникла аналогия с поговоркой: “оказаться между небом и землей”, т.е. “пропасть” и “изчезнуть”, поэтому я остановил свой выбор на слове “изчезнуть”.

Слово “сагыка” на фарсидском языке, как мне сказали, означает “гром, молнию и ливень”, поэтому я перевел его как “небесный потоп”. Слово “хулач” после обсуждения с разными специалистами я решил принять как “правитель тайный”, поскольку приводилось разные толкования, в том числе и это. Далее я не буду останавливаться на расшифровках некоторых других слов.

Теперь обратимся непосредственно к некоторым пророчествам поэта и прежде всего отметим, что не все из них, на мой взгляд, должны осуществиться, но они являются своеобразным предупреждением об их реальной возможности, а некоторые пророчества уже свершились за истекшие два с половиной столетия.

Одно из свершившихся пророчеств касается Балха (Афганистан) – столицы древней Бактрии, которое разрушено в результате бесчисленных войн и распрей. Город Мосул (Ирак) методично уничтожался американскими бомбежками в результате двух войн против Ирака.

Не обошел Махтумкули пророчеством и свою страну. Так, Мерв действительно погребен ныне под песками;

– Дарган (не путать с бывшим Дарган – Ата), расположенный в Каахкинском этрапе – ныне небольшое село с тем же названием;

– по обе стороны от развалин средневекового Серахса, ныне два городка с одноименным названием в Туркменистане и Афганистане.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Очерки советской экономической политики в 1965–1989 годах. Том 1
Очерки советской экономической политики в 1965–1989 годах. Том 1

Советская экономическая политика 1960–1980-х годов — феномен, объяснить который чаще брались колумнисты и конспирологи, нежели историки. Недостаток трудов, в которых предпринимались попытки комплексного анализа, привел к тому, что большинство ключевых вопросов, связанных с этой эпохой, остаются без ответа. Какие цели и задачи ставила перед собой советская экономика того времени? Почему она нуждалась в тех или иных реформах? В каких условиях проходили реформы и какие акторы в них участвовали?Книга Николая Митрохина представляет собой анализ практики принятия экономических решений в СССР ключевыми политическими и государственными институтами. На материале интервью и мемуаров представителей высшей советской бюрократии, а также впервые используемых документов советского руководства исследователь стремится реконструировать механику управления советской экономикой в последние десятилетия ее существования. Особое внимание уделяется реформам, которые проводились в 1965–1969, 1979–1980 и 1982–1989 годах.Николай Митрохин — кандидат исторических наук, специалист по истории позднесоветского общества, в настоящее время работает в Бременском университете (Германия).

Митрохин Николай , Николай Александрович Митрохин

Образование и наука / Экономика / Учебная и научная литература
Серийные убийцы от А до Я. История, психология, методы убийств и мотивы
Серийные убийцы от А до Я. История, психология, методы убийств и мотивы

Откуда взялись серийные убийцы и кто был первым «зарегистрированным» маньяком в истории? На какие категории они делятся согласно мотивам и как это влияет на их преступления? На чем «попадались» самые знаменитые убийцы в истории и как этому помог профайлинг? Что заставляет их убивать снова и снова? Как выжить, повстречав маньяка? Все, что вы хотели знать о феномене серийных убийств, – в масштабном исследовании криминального историка Питера Вронски.Тщательно проработанная и наполненная захватывающими историями самых знаменитых маньяков – от Джеффри Дамера и Теда Банди до Джона Уэйна Гейси и Гэри Риджуэя, книга «Серийные убийцы от А до Я» стремится объяснить безумие, которое ими движет. А также показывает, почему мы так одержимы тру-краймом, маньяками и психопатами.

Питер Вронский

Документальная литература / Публицистика / Психология / Истории из жизни / Учебная и научная литература