Читаем Эффект Домино (СИ) полностью

Выслушав странную просьбу отца, Цезарь в недоумении посмотрел на свой телефон. Они не разговаривали с того дня, когда Аспитис сделал его телохранителем Луизы и Клиффорд попытался захватить её в плен, а плоды этого необдуманного поступка пожинались до сих пор. Водитель "ворона", Бертель Литых, теперь отлёживался в больнице из-за того подлого выстрела в спину - и уже неизвестно, сможет ли вернуться к своим обязанностям. Кажется, ему что-то перебили в позвоночнике... Аспитис не очень распространялся на эту тему. Зачем вообще было использовать реальные пули, если они хотели только усыпить всех и взять Луизу с её сыном в заложники? Сколько ни бился, Цезарь так и не смог найти объяснения всему произошедшему. Особенно его удивляло то, что за фактически измену его отцу не было ровным счётом ничего. Мессия что-то задумал, не иначе. Может, именно этим отец и хочет с ним поделиться?

Примерно прикинув, сколько ему идти до назначенного места встречи, Цезарь поднялся из-за стола. Он проверил наличие оружия и своего секретного "снадобья" и вышел из кабинета. За пятнадцать минут терас как раз должен был пешком дойти до нужного подъёма на поверхность.

У выхода было пусто, и это немного успокоило Цезаря, который, пока шёл, уже начал подозревать во встрече с отцом недоброе. Покинув галереи, терас сразу увидел припаркованную неподалёку машину отца - серебристого "Поморника", на пассажирском сиденье которого за тонировкой виднелся чей-то смутный силуэт. Подозрения вспыхнули в Цезаре с новой силой, и он едва заметным движением переложил пластинку майлера в нагрудный карман. Клифф стоял посреди площадки с руками в карманах и выглядел непривычно воодушевлённым.

- Ну привет, - первым поздоровался с ним Клиффорд, и Цезарь приблизился, чтобы пожать ему руку - из чистой привычки, без уважения.

- Здравствуй. Что ты хотел узнать? - стараясь скрыть настороженность, спросил Цезарь. Его отец усмехнулся.

- Почему сразу "узнать"? Я сказал, нам надо поговорить. Не догадываешься о чём?

- О твоём понижении в должности?

- Почти, - Клифф чуть заметно поморщился. - Точнее будет выразиться, о твоём повышении. Чем ты заслужил такую честь?

- Хм, возможно, крайней лояльностью к власти?

- Шутник. У нас тут других не держат. Скорее, своими талантами. Может, хотя бы своему старику откроешь секрет этого твоего эффекта берсерка?

- Какой же это тогда будет секрет? - пожал плечами Цезарь. Клифф пристально глянул на него и вдруг рассмеялся.

- Ну да, это точно. Ладно, я не настаиваю. На самом деле я горжусь тобой, правда. Пусть ты вытеснил меня с пьедестала, но рано или поздно наступает это время, когда сын превосходит отца. Ты многого добился в столь раннем возрасте. Надеюсь, то, что сделало тебя Моргенштерном, не вредит твоему здоровью?

Цезарь опять пожал плечами: он и вправду ни разу не занимался этой проблемой. Куда больше его волновал происходящий сейчас разговор - с чего это отец так разоткровенничался? К чему всё ведёт?

- Впрочем, наследника рода ты уже оставил - жаль, что девочка, ну да ладно, главное, что передал кровь, - Клифф подмигнул ему. - Как они там, кстати? Ещё не собрался разводиться?

- Какой смысл? Она мне не мешает, даже скорее наоборот. А с дочкой жизнь стала веселее.

- Да и ты как-то стал помягче. Твоя матушка - надеюсь, ей так же хорошо без меня, как и мне без неё - всегда была жёсткой женщиной, и жить с ней было не сахар. По характеру, кстати, она молодая напоминает мне эту новенькую, главную всего отряда интернатовцев, как её... Сэру. Вот уж ненормальная! Кажется, она уже и тобой начала вертеть?

- Ну, она выше по должности...

- Кошмар, верно? Какая-то соплячка. Чему их там, интересно, такому научили, что они дают нам фору?

Цезарь промолчал в ответ, и Клиффорд будто невзначай глянул на часы.

- Не уходи. Мне нужно сделать один важный звонок, буквально на пару слов. Я только заберу телефон, - терас кивнул в сторону машины и быстрым шагом ушёл к ней, оставив Цезаря стоять одного. Ситуация казалась ему всё подозрительнее, и он, будто жвачку, положил в рот майлер, готовый раскусить его в любой момент. Без парализующего воздействия он, конечно, работает слабее, но обычно и этого хватает для урегулирования напряжённости реального мира.

Стоило Клиффорду скрыться в машине, как позади Цезаря заскрежетали открывающиеся двери. Он обернулся: к нему приближались четыре бойца в полном снаряжении, все из группы его отца.

- Это ко мне! - крикнул ему отец, но Цезарь напрягся только больше. Он не стал бы хорошим воином, если бы не имел обострённого чутья на опасность, и сейчас оно выдавало красный уровень угрозы. Бежать? Или подождать, пока они пройдут или хотя бы подойдут? Вдруг он выставит себя дураком? Они вряд ли будут стрелять - не может быть, чтобы отец планировал его убийство. Скорее выведение из строя.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже