Читаем Эфирные археологи (СИ) полностью

— Никаких слияний я не запрещаю, — я покачал головой. — Я прошу только одного: обещай мне, что ты не будешь сходить на скалы с дирижабля. Это всё, чего я прошу.

Перо отвернулся и уставился на облака, предоставляя мне возможность мысленно попрощаться с недополученной прибылью в пятьдесят миллионов единиц пневмы, уникальным накопителем… Ну а ещё смириться с тем, что альтернативное задание от сиреневого шара я выполнить так и не смогу.

— Облака летят в небесах, никогда не садясь на поверхность. Вечные странники Эфира. Почти как мы с тобой, Кироко, — Перо заговорил неожиданно. И говорил он не со мной. — Можно ли назвать их несчастными? Конечно, нет, они всего лишь пар… Я тоже только пар. Тень былого, призрак ушедшего… Как ты думаешь?

Кироко встрепенулся и весьма неодобрительно пискнул на хозяина.

— Да, глупость!.. — согласился Перо. — Но разве не обрушивают облака на людей ненастье? Разве не гремят грозно и не сыплют молниями? Разве не они сопровождают выброс? А значит, и мы можем прикоснуться к миру… Я обещаю тебе, капитан Фант, что не сойду на скалы, пока ты сам не разрешишь этого мне. Можешь ли ты сам дать мне обещание?

— Что мне надо обещать? — спросил я.

— В тот день и час, когда ты соберёшься шагнуть в вечность — вспомни Перо и Кироко! — улыбнулся Перо. — И шагай вместе с нами в мыслях своих. Или дай шагнуть нам вместо тебя.

— Хорошо, я обещаю, что так и сделаю. Вот только я ничего не понимаю в этом обещании… — признался я.

— Понимание сказанного — это лишь время, который ты ещё не потерял. Мы с тобой теряем время. Хотя, если вдуматься, мы совсем и не теряем время. Оно само теряется каждое мгновение… И всё-таки, если прыгнуть вниз, то на что я прыгну? На поверхность Терры или на земли Аиды? А, может быть, на камни Изначального Мира? Или я прыгаю в Пекло?

— Я, конечно, могу ошибаться… Но, по-моему, прыгнешь ты просто с палубы дирижабля, — ответил я, потому что этот вопрос явно был обращён ко мне. — И не так уж и важно, куда ты потом попадёшь… Стирать штаны всё равно потребуется.

— Нет, штаны стирать не нужно будет! — Перо посмотрел на меня, как на дурака. — С такой высоты куда бы ни попал — разобьёшься. А мёртвым-то штаны зачем стирать?.. Пойдём, Кироко! Надеюсь, ты нагулялся.

И не обращая больше на меня ни капли внимания, сумасшедший и его птица покинули палубу. А я всё ещё стоял у борта и думал, глядя, как мир погружается в ночной мрак: а можно ли считать сумасшедшим того, кто просто задаёт глупые вопросы? Или от слишком обширных знаний разум Перо погрузился во мрак растерянности — совсем как Терра погружается во мрак ночи? И очень скоро я понял одно: если я не посплю, то сам погружусь во мрак сновидений прямо на палубе. А, значит, давно пора заканчивать с прогулками и всё-таки идти спать. Что я и сделал, не отвлекаясь больше ни на что и ни на кого…

Глава 78


В которой у нашего дирижабля обнаруживается хвост, и мне рассказывают, что отражение может быть совсем не отражением, а потом я узнаю, что не все психи в этом мире сошли с ума — и ещё что мир совсем не так прост, как рассказывают жрецы

Он появился на горизонте через пару дней после того, как я получил от Перо обещание не сходить на скалу. Сначала он был чёрной точкой на горизонте, но приближался довольно быстро и уверенно. Однозначно можно было понять, что преследующий нас дирижабль ничем по скорости не уступает нам. Мне о нём доложили сразу же, но далеко не сразу я оценил опасность, которая нам угрожала.

И только когда стало понятно, что дирижабль преследует именно нас и даже, больше того, продолжает держаться на хвосте, несмотря на то, что наши винты, в том числе и паровые, работают на полную катушку — вот тогда я и обеспокоился всерьёз. Я был уверен, что по скорости с нашим «Мэлоннелем» просто некому сравниться, но, как оказалось, и второй такой дирижабль нашёлся в этом мире.

На второй день погони, проснувшись утром, я первым делом отправился смотреть, где наш преследователь — и, как выяснилось, вместо того, чтобы отстать, он даже слегка приблизился. Взяв в рубке бинокль, а в кают-компании чашку с кофе, я отправился на палубу в надежде рассмотреть, кто же это такой шустрый наступает нам на пятки.

На палубе я столкнулся с Риком, который внимательно слушал Перо, что-то ему рассказывающего. Завидев меня, наш незваный гость прервал свой рассказ, вежливо кивнул и снова продолжил:

— Может ли ветер залететь в голову и кружить в ней? И не рождают ли людские головы ветра во всём мире? А, может, ветер всего лишь разносит мысли… Как думаешь?

— Э-э-э! Ветром? — предположил Рик.

— Ветер не может думать, потому что он всего лишь суть движение воздуха! — строго заметил Перо, махнул рукой на Рика и повернулся ко мне. — Капитан, ты видел отражение в зеркалах?

— Бывало, — кивнул я, так и не взявшись за бинокль и продолжая попивать кофе.

Перейти на страницу:

Похожие книги