Читаем Его Америка полностью

Значит, с утра я оставил группу и после завтрака один поехал открывать город. В метро безуспешно попытался познакомиться с девушкой, что села рядом. Она вытащила книгу и стала читать. Я заметил, что книга на русском и вежливо поинтересовался названием книги. Девушка на русском ответила, что это Тихий Дон. Я попытался завязать разговор, но не получилось. Слишком интровертной оказалась Анна. По выходу из метро ориентируясь гугл-картами на айподе, я дошел до Navy Pier — место такое многоэтажное развлекательное. Мне понравился только музей садоводства на втором этаже. Там было очень красиво. Около выхода продавали растения, и я, не сдержавшись, купил одно низкорослое. Теперь придется таскать его до Нью-Йорка и оттуда в Берею. А с Береи вообще в Азербайджан. О Господи! Пожалев о том, что потратил время на дурацкий Navy Pier, и, отобедавши в ресторане каком-то итальянском, я направился в Институт Искусств, куда дошел в половину второго, и о! Что встало передо мной? И архитектура красивая, завораживающая, и коллекция — просто художественный пир: я впервые в своей жизни воочию увидел Гогена, Ренуара, Ван Гога, Сёра, Кайботта, американца Вуда, Моне, Сезанна, Мане, Тулуз-Лотрека, Матисса. Все время, что провел в музее, я словно был оторван от земной реальности и витал где-то в другом мире.

Очень жаль, что успел посмотреть всего два зала.

С музея вышел в половину седьмого и на такси доехал до Виллис Тауэра, на сто третьем этаже которого есть смотровая площадка SkyDeck. Я добрался туда, купил билет и, пройдя несколько очередей, дошел до лифта, который за минуту поднял нас на сто третий этаж. И с этого этажа, мне открылся вид на весь Чикаго: и на озеро, и на речку, и на здания, и на приближающуюся ночь и огни большого города. Сегодня погода была неясная, и оттого отчетливо были видны только ближайшие вышки, некоторые из которых имели посадочные площадки на крышах. Еще дальше виднелись самые высокие этажи далеких вышек, окутанных в серый туман. А еще дальше где-то в пьяном тумане земля соединялась с небом, размытом в горизонте. Захотелось почувствовать себя пилигримом и предаться нахлынувшим от вида туманного города размышлениям. Сел у окна, надел наушники и всмотрелся в город. Вскоре сумерки перешли в темень, и освещенные оранжевым цветом фонарей дороги Чикаго стали напоминать жилы города. Торжественная элегия внутри меня переросла в раздумья о многогранности Чикаго, как собирательном образе больших городов Америки. Передо мной зиял, как бездна, город джаза, длинноногих барышень, баскетбола, город красивой жизни, репа, бородатых таксистов, нищих пьяных мужиков, богатых бутиков и отелей, город матерей-одиночек, криминала, бизнес-центров, музеев искусств и пестрого ряда представителей всяких национальностей в очередях на туристические объекты. Не думать об этом было не возможно.

После SkyDeck-a я направился в макдак, чтоб покушать и решить, куда еще пойти. Я думал о поэтическом вечере или о кинотеатре. Но ища в интернете мероприятия на эту ночь, случайно наткнулся на информацию о концерте какого-то квартета в Джаз Центре Чикаго. Сразу забронировал столик и пешком направился туда; карты показывали, что место находится рядом. Признаюсь, что прохаживая по ночным безлюдным улицам города мне было страшно. Вспоминались те фильмы с бандитами в таких рода улицах и предостережения Дженни, что Чикаго — это опасный город. Но, слава богу, с чертовым авантюристом ничего не случилось. Дошел до Джаз центра, и с половины одиннадцатого до половины первого часа наслаждался живой музыкой. Побыть в Чикаго и не послушать живого джаза глупо. От концерта был экстаз. Слушал музыку, видел, как музыканты вкладывают в нее душу, чувствуют аудиторию и сами наслаждаются этим, и я таял в упоении.

Музей искусств и джаз центр — это две достопримечательности, которых я не забуду никогда.

С Джаз центра уходить не хотелось, но близилась ненадежная ночь, и пора было назад. Я сфотографировался в центре, вышел оттуда, дошел до ближайшей станции метро и доехал до своей станции. А оттуда сел на такси и добрался до отеля. Шон и Купер ждали меня в фойе отеля. Я извинился за то, что не оповестил их, и, не дослушав их ответа, поднялся по лестнице наверх. Не хотелось, чтоб они испоганили расспросами чудесный день.

Принял душ и лежу в постели, безмерно счастлив и доволен жизнью. Завтра выезжаю в Нью-Йорк, дорога будет долгая. А сейчас засыпаю, если, конечно, от воспоминаний и впечатлений получится.


19 марта, 2013

Девять часов утра. Нью-Йорк, в Данкин Дунатсе на сорок второй улице.

Доехал в восемь. С автовокзала выходить не хотелось, хотелось спать. Но всё-таки уговорил себя покинуть это кипящее бомжами и другими пассажирами место, ведь всё равно в таком гаме не поспать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Белая голубка Кордовы
Белая голубка Кордовы

Дина Ильинична Рубина — израильская русскоязычная писательница и драматург. Родилась в Ташкенте. Новый, седьмой роман Д. Рубиной открывает особый этап в ее творчестве.Воистину, ни один человек на земле не способен сказать — кто он.Гений подделки, влюбленный в живопись. Фальсификатор с душою истинного художника. Благородный авантюрист, эдакий Робин Гуд от искусства, блистательный интеллектуал и обаятельный мошенник, — новый в литературе и неотразимый образ главного героя романа «Белая голубка Кордовы».Трагическая и авантюрная судьба Захара Кордовина выстраивает сюжет его жизни в стиле захватывающего триллера. События следуют одно за другим, буквально не давая вздохнуть ни герою, ни читателям. Винница и Питер, Иерусалим и Рим, Толедо, Кордова и Ватикан изображены автором с завораживающей точностью деталей и поистине звенящей красотой.Оформление книги разработано знаменитым дизайнером Натальей Ярусовой.

Дина Ильинична Рубина

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза
Обитель
Обитель

Захар Прилепин — прозаик, публицист, музыкант, обладатель премий «Национальный бестселлер», «СуперНацБест» и «Ясная Поляна»… Известность ему принесли романы «Патологии» (о войне в Чечне) и «Санькя»(о молодых нацболах), «пацанские» рассказы — «Грех» и «Ботинки, полные горячей водкой». В новом романе «Обитель» писатель обращается к другому времени и другому опыту.Соловки, конец двадцатых годов. Широкое полотно босховского размаха, с десятками персонажей, с отчетливыми следами прошлого и отблесками гроз будущего — и целая жизнь, уместившаяся в одну осень. Молодой человек двадцати семи лет от роду, оказавшийся в лагере. Величественная природа — и клубок человеческих судеб, где невозможно отличить палачей от жертв. Трагическая история одной любви — и история всей страны с ее болью, кровью, ненавистью, отраженная в Соловецком острове, как в зеркале.

Захар Прилепин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Роман / Современная проза