Читаем Его чокнутая любовь (СИ) полностью

— Как же хорошо с тобой… За что мне такое счастье, как ты?

Я облизала ножик. Люблю помидорки.

— Ты украл мой вопрос.

Дин улыбнулся и поцеловал мое плечо.

— Я далеко не счастье. Врагу не пожелаю себя. Я вообще плохой человек. У меня черствое сердце и злобная душа.

Я повернулась к нему лицом и уперла кончик ножа Дину в шею. Тот пошло заулыбался.

— Винчестер, не неси херню. Ты самый замечательный человек из всех, кого я знаю. Твоя душа ранимая и добрая, ведь ты бы так не убивался по мне, когда я умерла, если бы это было не так. Твое сердце не черствое. А знаешь, почему?

Дин посмотрел мне в глаза.

— И почему же?

— Потому что оно способно любить.

И тут мы должны были поцеловаться. Но…

Дин схватил свой нож и медленно отвел от своего горла мое лезвие. Улыбнулся.

— Защищайся!

Я рассмеялась и, взяв свой нож поудобнее, принялась отражать атаки Винчестера.

— Дин, ты как ребенок, честное слово!

— Дин, ти как лебенок, честьное слёво!

Винчестер передразнивал меня и улыбался.

Мы около десяти минут махались ножами, пока его лезвие не оцарапало мою щеку.

— Ааау!

Я схватилась за лицо.

Дин мигом стал серьезным.

— Малая, ну-ка покажи.

Я убрала окровавленную руку с лица.

Дин прикусил губу.

— Твою мать! Вот придурок! Идиооот…

Винчестер вытирал кровь платком с моего лица, а я смотрела на него и улыбалась.

— Ты улыбаешься? Меня убить мало, а она…

— Ты так заботишься обо мне…

Дин улыбнулся.

— Ну, а как иначе.

Он достал аптечку и, промыв мне рану, заклеил ее пластырем.

— Вот идиот то! Ну все, у тебя шрам теперь останется!

Я дотронулась до лица.

— Так сильно?

Дин кивнул.

— Глубокая. Сантиметров 6 длиной.

Я улыбнулась ему. Было больновато.

— Не парься. Я люблю шрамы.

— Ну не на лице же!

— А на лице вообще круто!

Винчестер приподнял бровь.

— Ам.

— А ты думал. Я вообще странная. Так что ты еще поразмышляй, пока не поздно отменить свадьбу.

Дин усмехнулся.

— Тьфу на тебя. Еще чего. Мне интересно, как ты будешь себя вести, когда выйдешь замуж.

— Вот поверь: ничего не изменится.

— Ну это мы еще посмотрим.

Я усмехнулась. И тут…

— Блять! Дин! Гречка!

— Твою мать! Мясо!

Мы поспешно вернулись к готовке.

Все было не так плохо. Гречка просто немного вылезла из кастрюли, а мясо чуть не пережарилось.

На кухню забежала Дианка.

— Тетя Тата, дядя Дин!

Мы обернулись.

— Что, принцесса?

— Мамоська зовет вас!

Мы с Дином переглянулись. Че она опять намутила там?

— Сейчас придем.

— Холосо.

Моя пельмяшка убежала в комнату.

Мы выключили плиту и, сняв фартуки, пошли к Лизе в комнату.

— Трэн, хватит ржать! Скажи им, пусть в зал идут!

К нам вышел плачущий от смеха Кевин и попросил уйти в зал. Мы с Дином, ничего не понимая, пошли в зал.

— Готовы?

Мы поудобнее устроились на диване.

— Дооо.

Из коридора к нам вышла Лизка. Но…

Господи, так мы еще не ржали…

Она была замотана в белую простыню сверху, а на заднице красовался подгузник, тоже из простыни. На спину были прилеплены маленькие крылышки. В руках она держала лук и стрелы с наконечниками в форме сердечек.

— Лизавеееетаааа… ахахахах…

Дин, хохоча в голос, завалился на диван.

— Лизкаааа… нахууй… бляяять…

Я завалилась на Дина.

Лизка бегала по залу и пыталась поставить стрелу на тетиву лука. Наконец, у нее это получилось. Она довольно улыбнулась.

— ПАМАТУ ШТО ЙА КУПИДООН ОТ БОЖЕЕНЬКИИ!

Мы с Дином заржали в голосяндру.

Лизка еще около получаса носилась вокруг нас с ором и криками. Наконец, она села рядом с ржущими нами на диван.

— Лизавет, а тебя че понесло то?

Лизка пожала плечами.

— Когда-то я пообещала себе, что если у вас будут серьезные отношения, то я наряжусь в купидончика. Вот.

Мы заржали уже втроем.

Время неумолимо бежало вперед, приближая нашу свадьбу.

За три дня до этого события у меня начался мандраж. Мне было страшно. Вдруг я упаду, пока до алтаря дойду? Вдруг я ступлю и скажу «нет»? Ааа, Боже, страшно-то как!

Организацию свадьбы взяла на себя Лизка. Я боялась, что она че нить накосячит, поэтому контролировала ее деятельность. Пока вроде ничего страшного.

Мой страх дошел до того, что, пока я наливала себе чай с бергамотом, я уронила и разбила кружку.

— Аааа я больше не могу!

Я собрала осколки, вытерла пол. Надо успокаиваться.

Я побежала в нашу с Винчестером комнату.

Открыла дверь и влетела внутрь. Дин, искавший в шкафу рубашку, обернулся.

— Эй, малая, ты чего?

Я с разбегу запрыгнула ему на руки.

— Я большее не могууу!

Дин усмехнулся и сел со мной на кровать.

— Рассказывай.

Я обняла его за шею.

— Я разбила кружку.

— И что? Разбила и разбила, с кем не бывает.

— Дин, если ты не замечаешь, меня трясет. Мне страшно.

Винчестер поудобнее усадил меня у себя на коленях.

— Что такое?

— Дин, я боюсь свадьбы. Вдруг я сделаю что-нибудь не так, и ты не возьмешь меня в жены?

Дин расхохотался.

— Малая, даже если ты разнесешь алтарь к чертовой матери, я возьму тебя в жены. Даже если ты апокалипсис устроишь, я женюсь на тебе.

Он прижал меня к себе. Я почувствовала себя такой маленькой в его руках…

— Я не могу не жениться на тебе. Ты же моё всё.

Я растаяла. Вот почему стоит ему только сказать что-то подобное, как я превращаюсь в белого и пушистого котенка?

— Как ты это делаешь?

Дин улыбнулся.

— Делаю что?

Перейти на страницу:

Похожие книги