– Да, было дело. У них уже были готовы абордажные крюки, – краснея, признал Трайерн. – К счастью, капитан Джек был на месте. Вел бой, пока я командовал судном.
– И вы… вы убили кого-нибудь, лорд Джек? – пролепетала Эмили. – Я имею в виду корсаров?
– О, не помню. Может быть, одного или двоих.
Трайерн насмешливо фыркнул, вспомнив, какая в тот день случилась бойня, но, когда Эмили обернулась к нему с вопросительным взглядом, состроил постную физиономию, сообразив, что кровавые подробности не следует обсуждать в присутствии изысканной и благовоспитанной юной леди, а Трайерн в жизни не встречал никого изысканнее и благовоспитаннее Эмили Нортроп.
Девушка, взволнованная их явными попытками скрыть от нее грубую правду, обратилась к кузине:
– Иди, как ты считаешь, когда приедет дядя Виктор?
Иден обменялась с мужем быстрым взглядом. Она не стала сообщать кузине и тете Сесилии, что фактически сбежала от отца, а потому, пожав плечами, ответила:
– Трудно сказать.
– Видите ли, мисс Нортроп, – вмешался Джек и успокаивающим жестом коснулся руки Иден, – мы не уверены, что он вообще сможет приехать, но в то же время это может случиться в любой момент.
Иден слабо улыбнулась и с благодарностью кивнула мужу.
– Я уверена, так и будет. Джек прав. Отец скоро приедет.
– И лорд Артур тоже, – добавил Джек. – Дядя тоже может свалиться как снег на голову. – Джек искренне на это надеялся. Ему нужен был «Валиант», чтобы вместе с «Ветром Фортуны» перевезти оружие, провиант и одежду для рекрутов в Южную Америку. Сейчас Артур задержался на верфи – для обратного рейса в Западное полушарие требовался ремонт.
К вечеру все снова вернулись в отель «Палтни». Огромный шестикомнатный номер был тихой гаванью, в которую так приятно возвращаться, хотя Джек уже сожалел, что не выбрал апартаменты с меньшим количеством комнат – тогда у них с Иден была бы общая спальня, а теперь она, как истинная светская дама, имела возможность сохранять приличную дистанцию, ночуя в собственном будуаре.
В любом случае Джек планировал оставить дам в гостинице, а самому переодеться и навестить своих людей в Ист-Энде. Следовало точно определить, сколько именно контрабандистов собираются пополнить ряды рекрутов. Джек не сомневался, что вести о затеваемом предприятии уже распространились в определенных кругах лондонского дна. Толпы отчаянных молодцов, позарез нуждающихся в заработке, могли прельститься приключениями и венесуэльским серебром. Джек бы не удивился, если бы в одном только Лондоне набралось до двух сотен человек. Но видит Бог, О'Шоннеси, Грейвзу и остальным ирландским офицерам придется повозиться, чтобы превратить это отребье в настоящих солдат.
Однако этим планам не суждено было сбыться.
Иден, Эмили и Трайерн, утомленные долгим путешествием, сразу опустились на диваны в гостиной и приказали подать закуски, а когда в дверь постучали, оказалось, что это местный дворецкий принес Джеку срочную записку.
Джек взял с серебряного подноса листок и развернул его.
«Жду вас у отеля.
Мануэль де Риц».
Джек саркастически приподнял бровь – ему не понравился приказной тон, но уж если иметь дело с профессиональным убийцей, то предпочтительнее открытый подход, а не проволочная удавка в темном углу.
Джек оглянулся на жену.
– Никуда не выходите, заприте дверь, – распорядился он и бросил острый взгляд на Трайерна, предупреждая, что бы тот не терял бдительности и не оставлял дам. Потом спустился вниз, размышляя о предстоящей встрече. Столкновение с новоявленным дипломатом было все равно неизбежно, думал Джек. Однако тот факт, что Риц так легко нашел его, может означать лишь одно: за отелем следили. Значит, Риц теперь знает Иден в лицо.
«Только не это», – мысленно взвыл Джек, выходя на улицу, чтобы встретиться лицом к лицу с убийцей.
Тот стоял на углу, прислонившись к стене дома. Высокий, ладный, отлично одетый, с орлиным носом и иссиня-черными волосами. Неудивительно, что такой человек исполняет роль убийцы врагов короля. В каждом его движении сквозила надменная гордость представителя древней власти.
Джек, не глядя по сторонам, двинулся к де Рицу. На Пиккадилли стоял привычный шум: стучали колеса карет, ржали лошади, из модных магазинов выходили люди.
Риц и Найт приветствовали друг друга со всей учтивостью, какую можно ожидать от людей, чьи сообщества – испанских грандов и английских каперов – враждовали друг с другом на протяжении трехсот лет.
– Черный Джек Найт!
– Да никак это мой старый приятель! – отвечал Джек, упираясь кулаками в бока.
– Далеко вы забрались, дружище. Ямайка отсюда не близко, лорд Джек. И что же привело вас в Лондон?
По крайней мере, негодяй сразу перешел к делу. Джек холодно улыбнулся:
– С чего вы взяли, что я стану перед вами отчитываться?
– Значит, вам действительно, есть что скрывать?
– Нет, – отвечал Джек, наблюдая, как Риц изображает беззаботность, глядя вслед парочке женщин. – В настоящее время мое присутствие в Лондоне не имеет к вам никакого отношения.
– Вы так уверенно это заявляете? – Испанец бросил на Джека проницательный взгляд, словно пытаясь прочесть мысли своего визави.