— Однако перейдем к делу, — продолжал Даллас, взглянув на выжидательно стоявшего лакея. — Прежде всего, — внушительно продолжал он, — на закуску баклажанная икра с прованским маслом и зеленым лучком. Я сам приготовлю вам эту прелесть. Затем... — он сделал паузу и огорченно причмокнул языком. — Эх, жалко, что нет скумбрии. Явилась в море какая-то проклятая рыба — паламида и уничтожает ее. Вместо нее — камбала, конечно, отварная с картофелем. — Даллас даже облизнулся на это. — Камбала свежая, как поцелуй молодой девушки. Сам нынче испробовал.
— Поцелуй? — плутовато спросила Ларочка и рассмеялась, и все художники также рассмеялись, подхватив ее жалкую остроту.
Становилось ясно, что при этой гостье нечего сдерживаться, и даже чопорный Лесли решил, что сюртук можно расстегнуть.
Даллас шутливо-скромно потупился и еще более облегчил тон:
— К сожалению, я никогда не испытал того, что заподозрили вы. Мое сравнение сделано лишь по догадке. Я могу только завидовать некоторым счастливцам. — И комично вздохнув, он перевел с нее лукавый взгляд своих смеющихся калмыцких глаз на Стрельникова.
Она, продолжая улыбаться, поднялась со стула и направилась к тому.
— Что это вы рисуете?
— Это... пардон, — поправил ее Лесли, — карандашом или углем рисуют, а когда, с...собственно говоря, работают красками, принято выражаться — пишут.
Ей это показалось забавным: значит, у художников как раз наоборот.
Она стояла за плечами Стрельникова и с любопытством смотрела, как его кисть переходила с палитры на полотно, и с каждым мазком картина все более определялась и оживала.
Около храма выросла темная роща, но деревья ее были уродливо-странные, точно морские бури согнули их стволы и перепутали ветви и корни, местами выступившие наружу. Это темное пятно сразу как будто осмыслило картину. Точно в нем заключался ее фокус.
— Что изображает все это? — спросила девушка.
Стрельников ответил, продолжая писать.
— Что хотите, Ларочка.
Даллас пояснил:
— Искусство, милая барышня, тем и прекрасно, что каждый берет из него то, что близко его душе.
Дружинин вмешался в эту беседу:
— А я бы определил эту картину одним словом: Стихия. Вот она, — указал он на море и едва не испачкал краскою палец, — бесконечная и таинственная, как всякая стихия: будь то океан, огонь, ветер, любовь.
— По-ошел, — прервал его Даллас. — Не слушайте его, Ларочка, он писатель и потому относится к живописи совсем не так, как надо. Слушайте только меня. Я самый умный в этой компании.
— Врет, я самый умный.
— Нет, я.
— Нет, я, — дурачились художники. Но Даллас повелительно поднял руку.
— В живописи все в красках, во взаимоотношении красочных пятен, и мудрствовать тут нечего.
— В красках и в движении, — дополнил Ольхин.
— Движение дело второстепенное. Главное же, когда вы смотрите на картину, вас прежде всего привлекают краски, и если краски свежи, приятны, а еще лучше, новы для глаз и, в общем, дают благородный тон, значит, художник сделал свое дело.
Но писатель не хотел сдаваться.
— Черт возьми, я понимаю краски, но нельзя же так суживать сферу живописи. Если дашь самые прекрасные и даже новые отношения красочных пятен, но не сообщишь этому никакого смысла, получится ерунда, а не искусство.
— Нет, не ерунда, потому что учит тебя, полуслепого, различать новые вибрации тонов, обогащает твой глаз новыми открытиями, о которых ты не подозревал, так сказать, проясняет твое зрение. Ведь ты же сам сознавался...
— Ну, да, — перебил Стрельникова Дружинин. — И я рад подтвердить, что с тех пор, как познакомился с вами, вижу в природе больше красоты. Но, однако же, ты пишешь определенный пейзаж, даже стараешься украсить его теми или иными фигурами, а не даешь только одни красочные вибрации.
Художники следили за этим спором и чувствовали, что здесь дело не только в выяснении истины.
Кроль недовольно шепнул Ольхину:
— Ну, вот, я так и знал, что будут распускать павлиньи хвосты.
Стрельников пожал плечами.
— Понятно, что я некоторым образом должен заботиться о форме. Ну, как скажем, вина надо разливать по бокалам или кубкам. Конечно, приятно, чтобы эти кубки и бокалы были также благородны и красивы, но для тех, кто любит и понимает вино, дело не в этих пустяках. Да, да, как для любителей вин все дело во вкусе, способном различать тонкость их, так дня нас все в зрении, все в глазах.
Гугенот, не умевший никогда связать так стройно десяток слов, ревниво перебил.
— Э, с...собственно говоря, мадемуазель Ларочке... — он не решался ее назвать просто Ларочкой, — с...собственно говоря, скучно слушать эту философию.
Но девушка, не привыкшая к подобным беседам, с блестящими от удовольствия глазами, с тайной гордостью переводила взгляд с одного спорщика на другого, заставляя их невольно настораживаться.
— Правда, — созналась она, — я, может быть, не совсем поняла вас и вас. Но мне кажется... — Она вдруг покраснела и неожиданно закончила:
— Вы оба правы.
— Браво! — подхватили художники. — Вот голос истинной мудрости.