— Да я мог бы нокаутировать ее одним ударом, — с готовностью предложил Эш. Безжалостный блеск в его глазах говорил о том, каким опасным врагом этот человек может быть на поле битвы.
Отодвинув Кларинду в сторону, Ясмин обвила одной рукой его шею и приблизила к нему свои губы, напоминавшие спелый сочный гранат, сорванный лишь для того, чтобы доставить ему удовольствие.
— Вместо этого ты бы мог до бесчувствия зацеловать меня, — промолвила Ясмин.
Схватив наложницу за рубашку, Кларинда оттащила ее от Эша.
— Если ты еще хоть раз это сделаешь, я сама тебя нокаутирую.
Не обращая внимания на недовольную гримасу Ясмин, Эш с лукавой усмешкой посмотрел на Кларинду.
— Для женщины, у которой два жениха, вы чрезмерно ревнивы, мисс Кардью, — промолвил он.
— Разве вы не слышали, капитан? — спросила она, подмигнув ему. — У меня, кажется, остался всего один жених.
Губы Эша сжались в тонкую линию.
— А если хоть один из нас хочет увидеть его еще раз, — мрачно проговорил он, — нам лучше поспешить к Люку, пока тот не уехал один. Если, конечно, ты не хочешь, чтобы я спас еще кого-нибудь, пока я тут. Может, еще парочку наложниц? Или полдюжины евнухов? А то можем еще прихватить выводок тигрят.
— Ты не говорил мне, что я могу взять с собой и тигрят! — Кларинда сделала вид, будто собирается вернуться в гарем, и Эш, торопливо подхватив под локоть, привлек ее к себе.
Несмотря на опасную ситуацию, он вел себя как мальчишка и выглядел так, будто поймал Кларинду на том, что она засунула в его цилиндр ежонка. Кларинда, не выдержав, рассмеялась.
— Следи за своим языком, несносная девчонка! — предупредил он. — Иначе я послежу за ним вместо тебя.
Довольно долго промешкав для того, чтобы украсть в гареме подходящее одеяние для Ясмин, Эш, Кларинда и наложница выбрались наконец в залитый лунным светом сад и стали продвигаться к выходу в тени раскачивавшихся на ветру пальм. Они двигались с предельной осторожностью, но все равно им казалось, будто каждый их шаг отдается грохочущим, как выстрел, эхом. Кларинда то и дело затаивала дыхание, ожидая, что в любое мгновение кто-нибудь поднимет тревогу, которая изменит все их планы и приведет к гибели.
Однако мирная ночная тишина нарушалась лишь далеким шумом прибоя да шепотом ветра, колышущего длинные, походящие на огромные перья пальмовые ветви. Спустя какой-то промежуток времени, показавшийся им вечностью, они наконец добрались до неохраняемых ворот, возле которых Эш договорился встретиться с Люком.
Сначала Люка нигде не было видно, но вдруг он, как ухмыляющийся попрыгунчик из шкатулки, выскочил к ним из-за развесистых кустов гибискуса, ужасно перепугав всех, включая Эша.
— Почему вы так задержались? — спросил он. — Я чуть не уснул.
— Нам пришлось вернуться за Поппи, — вымолвила в ответ Кларинда.
Ясмин, разумеется, тут же распахнула снизу доверху халат, который Кларинда украла для нее в гареме, открывая свои роскошные формы поцелуям лунного света и похотливому взору Люка.
Люк тихонько присвистнул.
— Но это совершенно точно не Поппи, — сказал он.
— Мы это уже установили, — проговорил Эш, устало проводя рукой по подбородку.
Несмотря на то что Ясмин продолжала охорашиваться под оценивающим взглядом Люка, она бросила на него презрительный взгляд, а в ее темных глазах полыхнул огонь.
— Открой глаза, английский пес, пока я их не выцарапала!
— Не хотел бы разочаровывать вас, леди, но я — пес итальянский, — ухмыльнулся Люк. — И еще наполовину цыганский.
Верхняя губа Ясмин чуть дернулась, когда она высокомерно улыбнулась.
— Да какая разница! — бросила она. — Хоть английский, хоть итальянский — все равно мерзкий.
— Я успела вам сказать, что она ищет себе мужа? — ласковым тоном промолвила Кларинда.
Лицо Люка побелело под густым загаром.
— Мужа? — переспросил он.
— И если бы Кларинда не заманила всех женихов, Ясмин, возможно, уже нашла бы себе суженого. Ты раздобыл лошадей? — спросил Эш у Люка, четко выговаривая каждое слово, словно разговаривал с деревенским дурачком.
Люк укоризненно посмотрел на него.
— Да какой из меня был бы цыган, если бы я не смог украсть целый табун!
Люк кивком головы указал на дорожку, и они направились следом за ним за ворота к аллее, которая тянулась вдоль изогнутой садовой стены.
— Этого не может быть, — сказала Кларинда, увидев, что их ждет.
— Это же не лошадь, — вымолвила Ясмин, хотя в этом не было никакой необходимости.
— Разумеется, это не лошадь, — кивнул Люк. — Это верблюд. Кстати, очень красивый. — Светясь от гордости, Люк погладил грязный круп животного. — Хотя, может, это не он, а она. Судя по его длинным ресницам, это вполне может быть она. Впрочем, я не уверен.
Подняв голову, животное спокойно посмотрело на них, продолжая жевать малиновыми губами соцветие бугенвиллеи.
— Но нас же трое, — силясь держать себя в руках, заметил Эш.
— Четверо, — поправила его Кларинда, бросая сердитый взгляд на Ясмин.
— И всего один верблюд, — кивнул Эш.