Читаем Его лучшая любовница полностью

Он снова рассмеялся и отпустил ее руку.

— Правда? Пойдем, плутовка. Нам надо найти Рейфа и Джулианну.

— Как пожелаете, ваша светлость, — отозвалась она и благовоспитанно положила руку на его рукав.


Глава 8

Спустя три дня Тони заехал с визитом в городской особняк Пендрагонов. Как справедливо напомнила ему Габриэла, не нанести визит было бы невежливо. В конце концов, Рейф и Джулианна были его друзьями, и если он перестанет появляться у них дома, они обязательно задумаются о том, чем это вызвано. И потом, он собирался с визитом не к Габриэле — совершенно определенно нет! — а навещал все семейство. Именно поэтому он решил приехать поздним утром — когда завтрак уже должен закончиться, но обычные светские визиты еще не начинались.

Пока он еще поднимался по каменным ступенькам, ведущим к парадной двери, ее уже широко распахнул дворецкий.

— Приветствую, Мартин, — сказал он, заходя в дом. — Как поживаете?

— Прекрасно, ваша светлость. Спасибо за внимание. А вы?

Тони снял шляпу.

— Превосходно. Рейф свободен? Он у себя в кабинете, надо полагать?

— Нет, ваша светлость. Он некоторое время назад ушел на биржу. По поводу продажи облигаций, как я слышал.

— А! А как насчет ее милости? Она принимает гостей?

— Извините, но ее милости нет дома. Насколько я понимаю, они с мисс Сент-Джордж и леди Весси приглашены на завтрак.

— О! Ну что ж, похоже, я выбрал неудачное время, чтобы зайти. — Снова надев шляпу, он достал из нагрудного кармана серебряный футлярчик для визиток. — Попрошу сообщить о моем визите, — сказал он, доставая белый прямоугольник, на котором было выгравировано его имя.

Мартин как раз принял от него карточку, когда за дверью раздался мелодичный смех. Тони повернул голову.

— Вы были правы, милорд! — объявила Габриэла на улице. — У вашего экипажа исключительно хорошая подвеска.

— Вы должны позволить мне еще раз вас покатать, мисс Сент-Джордж, — ответил низкий мужской голос. — Нет ничего приятнее прогулки вокруг Мейфэра солнечным весенним днем:

— Вы правы, — согласилась она.

Один из лакеев поспешно подбежал к экипажу, чтобы помочь Габриэле сойти. Однако высокий джентльмен, сидевший с ней, спрыгнул вниз и, отмахнувшись от услуг лакея, взял ее за талию и опустил на землю.

Брови Тони мрачно сдвинулись. Непроизвольно он шагнул через порог и встал на верхней ступени.

Видимо, заметив какое-то движение, Габриэла обернулась — и встретилась с ним взглядом. Ее глаза чуть расширились.

— Ваша светлость! Что вы здесь делаете?

— Я мог бы задать такой же вопрос вам, мисс Сент-Джордж. Где леди Пендрагон? И леди Весси, если на то пошло, поскольку мне было сказано, что вы отправились сегодня утром из дома втроем.

— Это так. Но, как вы видите по состоянию моего платья, у меня случилась небольшая неприятность, так что я решила, что мне лучше вернуться домой. Лорд Карлоу был так любезен, что предложил меня отвезти, чтобы Джулианне и Лили не пришлось пропустить завтрак в саду.

Услышав это объяснение, он обвел взглядом ее белое платье — и только теперь заметил большое желто-оранжевое пятно на лифе и юбке.

— Что случилось? Кажется, будто вас чем-то поливали!

— Вот именно. У меня произошло неприятное разногласие с кувшином апельсинового сока.

На его губах возникла ироническая ухмылка.

— Сочувствую.

Она бегло ему улыбнулась, а потом снова повернулась к приехавшему с ней джентльмену.

— Я очень вам благодарна за любезность, милорд. Вы показали себя настоящим рыцарем, проводив меня домой.

На плутоватом лице лорда Карлоу расцвела широкая улыбка.

— Мне это было совсем не трудно, дорогая мисс Сент-Джордж. Позвольте мне подождать, пока вы смените наряд, чтобы я мог отвезти вас обратно.

— Это очень мило, — ответила она, — но, боюсь, к тому моменту, когда мы с горничной все исправим, завтрак давно закончится. Право, мне не хотелось бы вас задерживать.

— Да, Карлоу, — заявил Тони, — пусть мисс Сент-Джордж идет в дом и переодевается. А то ведь сладкое всегда привлекает насекомых и прочую нечисть.

Карлоу ответил ему пристальным взглядом: похоже, он понял намек.

— Мы с этой леди со всем разобрались, Уайверн. И кстати, ваша светлость, вы так и не сказали, почему здесь оказались.

Тони небрежно пожал плечами:

— Как друг семьи я часто здесь бываю, и меня, слава Богу, принимают.

Собеседник нахмурился и бросил на него пристальный взгляд, чуть сощурив глаза.

Тони выгнул бровь и иронично улыбнулся.

Спустя несколько мгновений Карлоу повернулся и изящно склонился над ручкой Габриэлы.

— Мисс Сент-Джордж, вы уверены, что не хотите, чтобы я остался? Я был бы только рад.

— Благодарю вас за доброту, но мне кажется, что я и без того очень вас обременила.

— Мне было в высшей степени приятно вам помочь. Ваша ослепительная красота сияет словно солнце. Каждое ваше слово и движение — это поэма. Каждая минута, проведенная рядом с вами, дарит подлинную радость.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже