Читаем Его прекрасные жены полностью

Глядя на колокольню, Сьюзен всегда думала о будущем и упорном труде, о мечтах и возможностях. Она вспоминала о Нэйте, таком маленьком, что он не доставал до веревки колокола. Вспоминала, как смеялась и советовала еще потерпеть — скоро, совсем скоро он подрастет.

— Слава Богу, что тебя не повесили, — сказала Сьюзен. — Но как это вышло?

Боуи не отводил взгляда от ушей лошади.

— В округе Галливер, в Канзасе, действует постановление, согласно которому женщина может спасти осужденного мужчину, если согласится выйти за него замуж. Роуз Мэри Малви воспользовалась этим и спасла мне жизнь. Я женился на ней.

Сьюзен была потрясена. Она и Грэшем тщетно бились над этой загадкой. Мысль, что Боуи спас свою жизнь, женившись, не приходила им в голову.

— Как ты мог жениться на мисс Малви, если уже женат?

— В тот момент я был не в состоянии думать о тебе и Нэйте. — В его взгляде не было ни вины, ни раскаяния. — Брак засчитывался как исполнение приговора. Я не размышлял о последствиях, Сьюзен, я просто сделал это.

Уставившись вдаль, Сьюзен размышляла над сложившейся ситуацией.

— Полагаю, в подобных обстоятельствах каждый так поступил бы. — Она не винила его за то, что он спас собственную жизнь.

— А потом я не мог все бросить и уйти. Шериф не отпустил бы меня просто так. Кроме того, я был обязан жизнью Роуз Мэри. Чтобы уплатить долг, я должен был посеять и собрать урожай пшеницы.

Заинтригованная, Сьюзен внимательно посмотрела на него.

— Видимо, по этой причине мисс Малви вышла замуж? Ей нужен был работник, чтобы вырастить урожай?

Боуи бросил на нее быстрый взгляд.

— Если бы я написал тебе или сенатору, что жив, мне пришлось бы также сообщить вам о двоеженстве. Вас я обременил бы очередным скандалом, а Рози осталась бы без урожая. У меня не было и тени сомнений, что о тебе с Нэйтом есть кому позаботиться. Я надеялся расплатиться с Рози, не причинив никому особого вреда.

Глядя на приближавшийся коттедж, Сьюзен мысленно вернулась в прошлое. Она вспоминала, как тяжко ей пришлось, когда умер сенатор и ее, вдову, покинули все. Вспоминала свой ужас и отчаяние, когда ее и сына изгнали из дома сенатора. Ведь тех сорока долларов ей не хватило бы даже на месяц. А между тем Боуи был жив и женат на другой женщине.

— Расскажи мне о своей жене, — вымолвила наконец Сьюзен.

Боуи не отвечал, пока они не въехали к ней во двор.

— Я не могу описать Рози, — сказал он после продолжительного молчания. — Я чувствую ее, вижу перед своим мысленным взором. Но я не могу описать ее так, чтобы, воздав ей должное, помочь тебе понять, какая она. Скажу только одно: Рози узнала о тебе и Нэйте две недели назад. Я один виноват в том, что случилось с тобой. Рози не имеет к этому никакого отношения.

— Она умеет готовить и забивать гвозди? — Это был дурацкий вопрос, но Сьюзен охватило жгучее любопытство.

Боуи вдруг громко расхохотался:

— Мне не приходилось видеть, чтобы Рози приготовила что-нибудь более сложное, чем кофе. Но может ли она вбить гвоздь? Господи, конечно! Рози Малви способна соорудить забор быстрее, чем любой мужчина. Она подковывает своих лошадей, рубит дрова и ходит за плугом. Готов поклясться, что она лучший стрелок в округе Галливер.

Увидев, как просветлело лицо Боуи, Сьюзен поняла все. Да, когда он говорил о Рози Малви, в его глазах светились любовь и восхищение, раздражение и даже гнев. Такие же противоречивые эмоции Сьюзен видела в глазах Грэшема.

— Ты любишь ее, — мягко проговорила она.

Боуи нахмурился:

— С точки зрения закона наш брак недействителен. Мой долг — быть с тобой, Сьюзен. — Он глубоко вздохнул. — Я дал слово Натану.

Она откинула голову и в упор посмотрела на него:

— Скажи, Боуи, если бы ты раньше узнал, что Нэйт… что его нет… ты появился бы здесь?

Глаза Боуи сверкнули. В нем шла внутренняя борьба между честью и долгом. Сьюзен видела, каких мучительных усилий стоит ему остаться верным данному некогда слову.

— Нет, — наконец вымолвил Боуи, глядя на коттедж, который в эту минуту казался невероятно маленьким и убогим даже Сьюзен. — Мне нечем гордиться, но если бы я знал о Нэйте, то, возможно, не сообщил бы тебе, что жив. — Он посмотрел на нее. — Но я здесь и готов выполнить свои обязательства.

Сьюзен сложила на коленях затянутые в перчатки руки. Она не могла забыть, как сияли его глаза, когда он говорил о Роуз Мэри Малви.

— Боуи… чего ты хотел, направляясь в Оулз-Бьютт?

— Находясь в Денвере, я поручил агенту по недвижимости приобрести сто акров пастбищ в Орегоне. У меня еще остались связи в Вашингтоне и в армии. Кавалерия всегда будет нуждаться в лошадях. Думаю, разведение лошадей — вполне приемлемое занятие.

— Ты собирался увезти нас с Нэйтом в Орегон? — Подальше от Пэшн-Кроссинга в Канзасе? — Ты и сейчас это предлагаешь? Чтобы мы с тобой поехали в Орегон?

Он стиснул зубы.

— Я поклялся Натану позаботиться о тебе.

Перейти на страницу:

Похожие книги