Мелинда Минкс
«Его прикосновение»
Оригинальное название:
Автор перевода:
Редактор:
Вычитка:
Оформление:
Обложка:
Перевод группы
Аннотация
ХАНТ
Она слишком юна для меня. Но я не могу оторвать от неё рук.
Когда я понял, что мой фиктивный брак превратит её в мою падчерицу, то всё пошло ко дну. Она недосягаема, но я все же хочу её попробовать.
Она хочет меня, но я должен отвечать за свои поступки. Должен сдерживать себя, даже когда её стройное тело искушает меня днем и ночью. Если затея с браком провалится, то вместе с моей компанией.
Знаю, я не должен, но снова касаюсь её, и чувствую, что это чертовски правильно.
ЭЛИС
Хантер Торн ворвался в мою жизнь, как ураган.
Он – самое прекрасное, что я когда-либо встречала, и теперь он мой отчим.
Но его широкие, точеные плечи и похабная ухмылка соблазняют меня, а грешные губы и крепкие объятия превозмогают меня, что я не могу удержаться.
Он мне нужен, как наркотик.
Но я не могу быть с ним.
Чьё-то сердце вот-вот будет сломлено, но ещё никогда столь неправильные вещи не ощущались так правильно.
Если его прикосновения – это грех, тогда зовите меня грешницей.
Глава 1
Закатав рукава, я сжал ладони в кулаки. У меня вздулись татуированные бицепсы, и я взял кий мозолистыми пальцами.
– Угловая лунка, – тихо шепнул я.
– Какая именно лунка? – спросил, усмехнувшись Дэш.
Я взглянул на него.
– Да брось, Хант, – сказал он, – триста баксов – ерунда для меня. Не все продали компанию и уволились в тридцать два года. Мне хочется убедиться, что ты правильно назовешь лунку.
– Левая лунка, – сказал я, ударив кием по шару.
Я идеально попал в 11, как раз последний шар Дэша, и он покатился, ударив 8 шар, а тот упал в лунку.
Биток отскочил в сторону, но я затаил дыхание – 11 шар крутился на краю лунки. Шар остановился в дюйме от лунки и упал.
– Твою ж мать! – заорал Дэш. – Три сотни баксов, чёрт побери!
– Ты не обязан..., – начал я, но меня оборвал Дэш.
– Мы поспорили, Хант, и я сделаю это.
Я кивнул в ответ. В конце концов, у Дэша неплохой доход, и не моя вина, что он так его растрачивал.
– Не хочешь выбраться отсюда? – спросил Дэш. – Здесь недалеко есть колбасная вечеринка.
– Куда ты хочешь?
– Это твоя последняя холостяцкая ночь, мы можем сходить в бар...
Я рассмеялся.
– Я женюсь только на бумаге, Дэш. Надин не наденет на меня пояс верности.
– Но тебе нужно быть более осторожным, не так ли? – уточнил Дэш.
Я пожал плечами. Скорее всего, это так и будет. Я женился на Надин, чтобы закрепить свою позицию в Сенкорп, и мне бы не хотелось, чтобы меня увидели со случайной женщиной при выходе из бара. Я оглядел бильярдную. В основном, здесь находились мужчины в возрасте, и мне захотелось встряхнуться сегодня ночью. Даже если брак фиктивный, то всё равно придется выдавать его, как настоящий.
И это потребует некоторых жертв.
– Да-а, – сказал я, убирая кий. – Давай ударим по барам.
Мы забрали шарфы и куртки, направляясь в зимнюю ночь.
– Чувствую себя, как в забегаловке, – сказал Дэш. – Никакого дерьма сегодня ночью.
Кивнув, я думал о том же. Женится на дочери одного из директоров Сенкорп, означало, что нужно присутствовать во многих душных и высококлассных местах. Мне бы всё отменить, пока могу. У меня завибрировал телефон, и я достал его из кармана.
– Яйца на цепи? – спросил Дэш.
Мне захотелось проигнорировать его, но все равно нужно идти ещё несколько минут, поэтому я поднял трубку.
– Надин? – сказал я. – Что такое? Что-то срочное?
– Нет, – сказала она спокойным голосом. – Я позвонила сказать, что все без изменений. Всё готово, и можно приступать к работе. Завтра ты можешь подъехать ко мне и сделать всё официально.
– У тебя есть дата церемонии? – уточнил я.
– Будешь об этом беспокоиться позже. Ты уверен, что хочешь это сделать, Хант?