Радость меня гложет.Я ж полжизни выкатывался в смехе, как пес в снегу.А теперь не знает, что делать со мной, и не можетот меня отойти, так и говорит: не могу.И гложет. Но не меня, а что-то рядом.Как сахарную косточку. Детство ли, смерть мою.Собственно, одно и то же. Что, говорит, не рад тымне? Я тебя, говорит, не узнаю.И гложет. И вот ведь что, я и сам невольно,как соломинку, подсасываю то ли бедунеузнанную, то ли радость, то лиэту светлую тоненькую пустоту.
«Немочка бродит по Мюнхену и кричит…»
Немочка бродит по Мюнхену и кричит:«Франц-Йозеф, Франц-Йозеф!».Пришвин лежит на шкафу – женщинаполицветная, ухом подергивает и молчит,как природа в прозе,но не та, что мните вы, не обещанная.Франц – зовет она, обходя ночные дворы —Йозеф! Как та набоковская гувернантка,прибывшая в Россию с единственным в багажерусским словом, и в пелену пургивзывала им с пустынного полустанка:где?.. где!.. где…Хозяин Пришвина живет на соседней улице,она, Пришвин, от него уходит – на дни и ночи,и кажется не в себе, но как бы медитативно.А хозяин высаживает селезня с утицейна лужок под свое окно. И те, как от порчиили сглаза, сидят, живые, недвижно. Дивнаяистория. В центре Монахова, баварской байки,ну, почти. На окраине путча и Тютчева.При том что Пришвин – сестра Франц-Йозефа.А что касается отношений хозяина и хозяйки —никакой информации. Редкий случай.И надо всем этим летят журавли Калатозова.Как говорила мне Розмари Титце (Rosemarie Tietze),здешняя переводчица «Анны Карениной» на de:все эти линии где-то должны сходиться.Только где? Где… где…