Читаем Эхо. Творец нитей (СИ) полностью

   Аудиоаппаратура, установленная на сцене перед вторым концертом, довольно сильно отличалась от той, что применялась в первый вечер. По просьбе Кейко ее знакомые из фирмы звукозаписи предоставили свою технику, и голос Кицунэ был сохранен на кассете, извлечь и спрятать которую хозяйка ресторана догадалась сразу, как только у импровизированной концертной площадки появились самураи. Всего шесть песен, но Кейко не сомневалась, что эти записи разойдутся солидным тиражом. Мир желал услышать голос златохвостой, даже в тех землях, в которых волшебная лиса официально считалась демоном. Мнение правительства -- не всегда мнение народа.

   После недолгих препирательств Кицунэ сдалась и перестала настаивать на возмещении убытков от испорченного наряда.

   Два дела были завершены.

   - Значит, пришла пора прощаться? - Лианг не смел протянуть руку и коснуться девчонки, стеснительно улыбающейся ему.

   Кицунэ кивнула.

   - Да, почти, - сказала она. - Еще не все исполнено, что я хочу сделать. Помнишь, я обещала тебе песню? Самураи помешали мне спеть ее на сцене, но теперь, если ты позволишь...

   Кицунэ протянула руку и коснулась виска Лианга пальцами. Хаотичные завихрения Ци ударили во все стороны, художник и оборотница замерли в абсолютной неподвижности.

   Минута, вторая. Никто не посмел потревожить их и помешать. Царила абсолютная тишина, пока Лианг с глубоким вздохом вдруг не упал на колени. Опираясь руками об истоптанный снег перед собой, он с трудом собрал силы и удержался от дальнейшего падения. Внешний вид его выдавал то, что художник испытал глубочайшее потрясение в своей жизни.

   Иллюзии. Волшебная лиса владела ими столь совершенно, что, по словам многих, способна была открыть сознанию человека путь в иные миры. Разумеется, это было не так. Кицунэ лишь вызывала зрительные, слуховые, вкусовые, обонятельные и осязательные галлюцинации, красота и яркость которых, впрочем, была ограничена лишь фантазией оборотницы и ее желанием творить чудеса.

   Кицунэ присела на корточки возле Лианга, убедилась, что с ним все в порядке, и ободряюще погладила художника ладошкой по плечу.

   - Мы еще встретимся, Лианг-сан, и я надеюсь, что в то время ваши глаза уже не будут печальны. До встречи, - она посмотрела на окружающих ее людей и улыбнулась им. - До встречи, друзья. И будьте счастливы.

   Толпа расступилась. Кицунэ, пройдя мимо людей, исчезла в ночи. Продолжила свой путь на восток.

   - Мы так и не сказали ей, - глаза Кейко затуманились печалью. - Несчастный ребенок... она даже не подозревает, что ждет ее.

   - Не сказали. И не нужно было. - Лианг поднялся и обнял себя дрожащими руками. - Пусть узнает все, когда рядом будут ее близкие друзья. Надеюсь, они найдут нужные слова...

   Ночь сгустила тени на склонах гор, посыпал снег, скрывший следы оборотницы, а утром Лианг начал собираться в дорогу и с особой тщательностью упаковал пока еще не законченный свой первый настоящий рисунок. Скоро подойдет торговый караван, идущий в страну Водопадов. Душа художника по-прежнему болела при воспоминании о том, как самураи рвали полотно его картины и топтали сапогами обрывки.

   "Возможно, время красоты еще не настало, - сказала художнику девочка-лисичка в красочной иллюзии волшебного мира. - Но оно обязательно наступит, и тогда никто не будет мешать нам петь и рисовать".

   Лианг не мог ждать. Желание рисовать прекрасные картины жгло его душу, и он намерен был отправиться туда, где ему не будут запрещать. Туда, где никто не станет уничтожать его работы. В страну, где златохвостую не называли демоном. Туда, где жили люди, увидевшие Кицунэ такой, какой ее узнал художник из мрачного и серого, засыпанного снегом города.


   - Вот такая история, - сказал принц Такао, завершая пересказ того, что знал о недавних событиях в его владениях. - Пришла, паршивка хвостатая, весь город перемутила и дальше побежала.

   - В каком направлении она ушла? - нетерпеливо воскликнула Таюра. - Брат, дай мне пару своих следопытов! Мы должны настичь этого демона и прикончить!

   - Угомонись, - рыкнул правитель города. - Я уже сказал стражам закона и повторю тебе -- оставьте ее в покое! Эта девчонка нам не враг. Что у нас, без нее проблем мало? Пусть уходит.

   - Но как отнесутся к нашей пассивности влиятельные люди в столице?

   - Им я скажу то же самое, что и тебе. У меня нет ни времени, ни людей, чтобы гоняться за каждой тенью, мелькнувшей за камнями! У нас такой кризис, что хоть за голову хватайся! Так что не занимайся глупостями, сестренка, лучше возвращайся в свои владения и задумайся над проблемой бандитов. Кицунэ в отличие от бандитских вожаков нашу стражу не подкупит и глотки нам во сне не перережет. Она идет домой, вот и пусть идет. Столица Водопадов от нас далеко.

   - Но она пыталась поднять против меня бунт!

Перейти на страницу:

Все книги серии Связующая Нить

Похожие книги