Фрея и Дэвид регулярно наведывались в квартиру в блочном доме, которую приобрели в собственность. Они собирались переехать на Оук-Три-корт в следующую субботу, но сегодня они обмеряли окна под жалюзи и прикидывали, поместится ли во второй спальне большая двуспальная кровать. Они приехали туда позже, чем ожидали, и, оказавшись внутри, сделали два открытия: что предыдущие жильцы вывернули после отъезда все лампочки и что сами они не слишком компетентны в обращении с рулетками и масштабными линейками. Едва не поссорившись друг с другом, они воспользовались своим привычным способом улаживать споры: уселись на недавно покрытый ковролином пол и выпили по паре бокалов мерло, которое захватили с собой. Это помогло успокоиться, а поскольку уже стемнело, они отправились в ближайший ресторан.
— Почему бы нам не сходить в «Лотарио»? — предложила Фрея. — Там изумительно готовят ризотто.
— Терпеть не могу ризотто.
— Тогда можешь заказать себе что-нибудь другое.
Заведение было переполнено. Предварительный
заказ они не сделали, но все-таки для них нашелся один столик — такой, который обычно никто не хочет, потому что он рядом с дверью и там вечно сквозит.
— Думаю, нам нужно купить такую же розовую скатерть, как здесь, не так ли? — сказала Фрея.
Дэвид не был слишком словоохотливым человеком, но это его супругу не беспокоило. Они заказали еще одну бутылку мерло, порцию ризотто для Фреи и спагетти с вонголе[16]
для Дэвида. Он не был любителем поглазеть на окружающих — впрочем, по ее мнению, как и большинство мужчин. Ее же глаза так и рыскали среди посетителей и вскоре остановились на парочке сидящих за одним из дальних столиков. Мужчина сидел к ним лицом, а женщина — спиной. Совсем не молодые и даже не средних лет… Наверное, их можно было бы назвать только вступившими в старость: оба были стройны и сохранили хорошие собственные волосы. По-видимому, они только что покончили с едой, но перед ними еще стояли недопитые бокалы с вином. Мужчина, которого Фрея сразу же узнала, протянув правую руку через стол, взял левую руку своей спутницы и поднес к губам.— Нет, глазам своим не верю, — слабо проговорила Фрея.
— Это всегда означает только одно: что ты веришь, — усмехнулся Дэвид.
— Видишь вон тех людей, женщину в черно-белом и старика рядом с ней? Это же мой дедушка!
— Так ты хочешь подойти и поздороваться с ним?
— Шутишь, что ли?
Доставили их заказ: ризотто и спагетти с вонго-ле. Фрея сделала большой глоток вина. Больше, чем обычно.
— Будем надеяться, что они нас не заметят. С ним ведь не моя бабушка, Дэвид!
— Ну, наверное, какое-нибудь деловое свидание.
— Что ты несешь? У него нет бизнеса.
Дэвид улыбнулся, затем рассмеялся:
— Ну что ж, тогда удачи ему!
— Не смешно, — нахмурилась Фрея.
Старик оплатил счет. Они допили вино, встали и направились к выходу. Их путь пролегал на значительном удалении от Фреи и Дэвида, которые на всякий случай все-таки опустили глаза.
— Ты видел? — сказала она, когда дверь ресторана закрылась. — Он обнимал ее за талию! Совсем как молодые…
— Ну может быть, они сейчас чувствуют себя молодыми.
— Мне не по себе. Я сильно разочарована. То есть я никогда бы и не представила себе такое. Кто угодно, только не дедушка!
— Это не наше дело, Фрея…
— Нет, именно наше! Он — мой
— Со мной-то все в порядке, — отказался Дэвид. — Я вовсе не расстроен.
— В следующий раз, — сказал Алан, — я останусь на ночь.
— Хорошо.
Дафни, конечно, не станет вдаваться в подробности, как ему удастся остаться у нее на ночь, на какие хитрости придется пойти и что придумать, чтобы объяснить свое отсутствие в течение целых суток. Нет, на сей раз это будет не Роберт Флинн. Эта отговорка тревожила все больше: ничего не подозревающий Флинн мог внезапно явиться к ним, словно чудовище из морской пучины, высунуть свою уродливую голову (хотя Алан помнил его как весьма симпатичного мужчину) и, проскрежетав страшными челюстями, откусить ему руку или ногу. Внутри у Алана похолодело. Для него потерять Дафни сейчас все равно что лишиться руки или ноги, никак не меньше. Роберту Флинну нельзя позволить отнять у него Дафни. Лучше уж разбить брак. Но он и так уже разбит, не так ли?
Опасения, главным образом связанные с Робертом Флинном, именем которого он уже и так злоупотребил, не покидали его на протяжении всей поездки в метро. Он даже представлял себе, как войдет в квартиру и обнаружит там не только Розмари, но еще и Роберта Флинна с женой. И все трое соберутся вместе, чтобы вывести его на чистую воду, выслушать его жалкие объяснения и сурово осудить его поступок.
Конечно же, ничего подобного не произошло. Розмари лежала в постели и, по-видимому, уже спала, а медно-красный шелковый костюм, уже законченный, покоился на вешалке в прихожей.
Глава девятая