— Господин председатель, могу ли я просить у вас разрешения сделать заявление перед началом собеседования?
Председатель.
— Дайте мне ваше заявление. (Читает его.) Нет. Я не разрешаю вам выступить с этим заявлением…
Эйслер.
— Вы не хотите позволить мне выступить с заявлением после всего того, что мне довелось пережить начиная с прошлого года?!
Председатель.
— Следователь, задавайте свои вопросы.
Следователь.
— Я хочу зачитать выдержки из газеты «Дейли уоркер» от пятнадцатого января тридцать пятого года… Цитирую: «Выдающийся революционный композитор Ганс Эйслер прибывает двадцать седьмого января… С тех пор, как в Германии к власти пришел Гитлер, Ганс Эйслер проживает в Париже и Лондоне; всему миру известны произведения этого блистательного музыканта; нельзя не восторгаться его высокоталантливыми операми, песнями и фильмами, такими, как — немецкое название я произношу по буквам — кэй-ю-эл-и-даблью-ай-эм-пи-и…» Что это значит, Эйслер?
Эйслер.
— Это опера и фильм, сделанные мною в Берлине в тридцать втором году. Называется «Куле Вампе».
Следователь.
— Продолжаю цитату: «эм-ай-эс-эсэн-ай-эм-и…» Что это такое?
Эйслер.
— Это мое произведение «Масснаме»… По-немецки это звучит как «мероприятие», «целесообразность»…
Следователь.
— Продолжаю цитату: «Рот фронт»… Это все вы сочинили, Эйслер?
Эйслер.
— Да.
Следователь.
— В статье говорится, что вы один из выдающихся композиторов современности, вас называют борцом-коммунистом против гитлеровской тирании, утверждают, что вы не только великий музыкант, но и товарищ, стоящий в первой линии борьбы. Вы подтверждаете, что это написано про вас?
Эйслер.
— Про меня так много писали, что я не могу помнить каждую статью…
Следователь.
— Я просмотрел нью-йоркские газеты этого же периода, о вас нигде не писали как о великом композиторе, кроме как в газете американских коммунистов.
Эйслер.
— Вы плохо смотрели, я могу показать вам сотни статей обо мне, они где-то валяются в моих архивах.
Следователь.
— Подойдите ко мне и посмотрите фото в газете «Дейли уоркер». Это ваша фотография?
Эйслер.
— Совершенно верно, моя.
Следователь.
— Что за жест вы делаете на фото?
Эйслер.
— Это салют немецких ра…
Следователь
(перебивает). — Вы подтверждаете, что на фото изображены именно вы и именно вы держите правую руку над головой, причем пальцы сжаты в кулак?
Эйслер.
— Подтверждаю, посколь…
Следователь
(перебивает). — Вы не отвергаете, что вы держали руку в коммунистическом салюте?
Эйслер.
— Да, подтвер…
Следователь
(перебивает). — Продемонстрируйте комиссии этот жест!
Эйслер демонстрирует коммунистический салют, подняв правую руку, сжатую в кулак.
Председатель.
— Вы не хотите опровергнуть подлинность фотографии?
Эйслер.
— Нет. Это салют не только коммунистов, но всех антифашистов. Это не партийное приветствие, а салют антифашистов всего мира.
Следователь.
— Вы писали музыку к фильмам режиссера Йориса Ивенса, работавшего с Хемингуэем в Испании?
Эйслер.
— Да.
Следователь.
— Им мы еще займемся, этим Ивенсом… В статье про вас написано, что вы заявили: «В единстве голосов и действий — надежда на будущее мира». Вы говорили эти слова корреспонденту?
Эйслер.
— Журналист вправе писать, что он хочет. Я могу отвечать только за себя…
Следователь.
— Это вы написали оперу «Мать»?
Эйслер.
— Да. Опера «Мать» написана по мотивам повести Горького.
Следователь.
— В одной из арий этой оперы есть слова: «Учи азбуку, не бойся, ты только начни, рабочий, и ты возьмешь власть, ты победишь!» Вы писали музыку и к этим словам?!
Эйслер.
— Не мог же я писать музыку к одним словам повести и не писать ее к другим?!
Председатель.
— Вы имеете в виду, что сейчас надо быть готовым к тому, чтобы «взять власть и победить»?!
Эйслер.
— Я не понимаю вопроса…
Председатель.
— Где вы писали эту оперу?
Эйслер.
— В Берлине, в двадцать девятом, мне кажется…
Председатель.
— Значит, ваша опера обращена к немецким рабочим?
Эйслер.
— Не только… Это же опера, произведение искусства.
Председатель.
— Но это «произведение искусства» показывали в Соединенных Штатах?
Следователь.
— Да.
Председатель.
— Значит, эти слова из вашей оперы обращены не только к немцам, но и к итальянцам, французам, американцам?
Эйслер.
— Повторяю, опера написана по мотивам повести великого Максима Горького… Слова песни соотнесены с ситуацией, которая существовала в России в девятьсот пятом году…
Председатель.
— Могли бы вы написать подобную оперу в Соединенных Штатах с призывом «захватить власть и победить» здесь, в этой стране?
Эйслер.
— Нет.
Председатель.
— Вы изменили своей позиции?
Эйслер.
— Нет. Просто здесь я гость, путешественник… Ваше рабочее движение будет само решать свои дела…