Высокая женщина, стройная, но соблазнительная, она излучала уверенность и силу. Из-под шарфа сверкали большие ясные глаза, искрометно синие.
Она протянула руку, откинула полог тента, приятно улыбнулась и сказала:
— Неужели ты compos mentis?[18]
Ты вещал о рептилиях, храмах и алмазах.Он проверил голос.
— Я думаю... — Работает, пусть и с трудом. — Я думаю, что рассудок в порядке, хотя тело сожжено до костей. Привет, Изабель.
— Привет, Дик.
Изабель Арунделл, его бывшая невеста, ныне носила длинную белую рубашку из хлопка, белые штаны и
— Мне казалось, — проскрежетал Бёртон, — что ты в Дамаске, вместе с Джейн Дигби.
Садхви протянула ему фляжку. Он едва отпил, зная по опыту, что большие глотки вызовут мучительные спазмы в животе.
— Наши пути разошлись, — ответила Изабель. — Я обнаружила, что ей не хватает моральных принципов.
— Клянусь шляпой, Ричард! — пропищал Суинбёрн. — Чудесное вмешательство! Мисс Арунделл предводительствует бандой амазонок. Они прискакали спасать нас на самых чудесных лошадях, каких я только видел, и устроили Последователям Раммана настоящую порку!
Бёртон взглянул на своего помощника, потом вопросительно посмотрел на Изабель.
Она опять улыбнулась и сказала:
— Кажется я приобрела привычку собирать женщин, страдающих в руках своих мужей. Я открыла для них приют в Дамаске, и мужчины начали мне ставить палки в колеса. Скоро оставаться там стало совершенно невозможно, так что мои подруги и я ушли из города и стали жить как бедуины. Мы поехали на юг, через Сирию, собирая по дороге женщин, и таким образом оказались на Аравийском полуострове. Надо было на что-то жить, и мы начали нападать на бандитов, которые грабят караваны.
— Экстраординарно! — прохрипел Бёртон. — Сколько вас?
— Немного больше двухсот.
— Великие небеса!
— Мы увидели столб дыма, решили исследовать, и нашли твой разбитый корабль. А в нем множество запасов. Не беспокойся — мы забрали все. Потом мы последовали за тобой по следу и наткнулись на бандитов.
— Эти женщины вооружены до зубов, — с восторгом воскликнул Суинбёрн. — И они почитают мисс Арунделл как богиню! Угадай, как они называют ее!
— Пожалуйста, Алджернон, — запротестовала Изабель.
— И как? — спросил Бёртон.
— Аль-Манат!
ВТОРАЯ ЧАСТЬ
РИСКОВАННОЕ САФАРИ
Мы не найдем любви дорогу, и не забыть нам «Я» свое,
Когда печаль снедает сердце, и мы идем в небытие.
[...]
Ведь тайны, что скрывают боги, не в силах разум угадать,
С загадок Родов, Жизни, Смерти, вуаль Исиды не сорвать.
Под вечным Завтра дни проходят, и наше Есть всегда Потом,
Пока нам ночь не смежит очи. Да, мы умрем, но что ПОТОМ?
И Ткач работает усердно, уток — несчастный Человек.
Но есть ли цель у сей работы? Ведь темен и узор и век.
[...]
О, Человек, не плачь от горя; но каждым часом насладись.
Пусть хладна пропасть пред тобою — пляши, играй, мечтай, трудись.
ШЕСТАЯ ГЛАВА
ЭКСПЕДИЦИЯ НАЧИНАЕТСЯ