Читаем Экстренный контакт полностью

Кэтрин хмурится, как всегда готовая к спору.

— Но...

— Я думал о Даниэль, — вставляет Том. — Даниэль Горби Уолш?

Кэтрин требуется мгновение, но, когда осознание приходит, она ошеломленно моргает.

— Даниэль. Ты хочешь назвать ее в честь моего отца?

— Хочу, — говорит он, притягивая ее ближе. — Надеюсь, что если назовем ее в честь дедушки, то у нее не останется выбора, кроме как взять пример с матери.

— Тебе должно повезти, — с улыбкой говорит Кэтрин, приникая своими губами к его губам. В последний момент она отстраняется и сужает глаза. — Ты имел в виду Даниэль Горби Тейт, верно?

Том улыбается ей в губы.

— Мы можем поспорить об этом позже?

Губы Кэтрин изгибаются в улыбке, и она целует его в ответ.

— Не могу дождаться.



Notes

[

←1

]

Dodger – прохиндей, изворотливый человек.

[

←2

]

The Rockettes — нью-йоркский женский танцевальный коллектив. Представления сочетают в себе традиции французского варьете и американского танцевального мюзикла и славятся особой синхронностью исполнения.

[

←3

]

Quiet Car — это специальный вагон во многих поездах Amtrak в США, в котором пассажиров просят соблюдать тишину и поддерживать «библиотечную атмосферу».

[

←4

]

Было — Blue Shell Motel, стало — Blue hell Mote.

Перейти на страницу:

Похожие книги