Читаем Экватор полностью

Мюррею придется объясниться, прежде чем украденный револьвер и купленные обоймы найдут себе применение. Ему придется объясниться и, конечно, ему придется отдать этот микрофильм — только тогда он сможет умереть. И опять Тони оказывался в самой гуще, на экваторе событий. Этот экватор вращался все быстрее и быстрее, но он так ничего и не чувствовал.

— Входите, сэр. Я спрошу о вашем друге у священников, — сказал ему карлик, стоявший у ворот храма.

Он быстро заспешил прочь, шлепая босыми ногами по земле. Падших женщин и белых туанов всегда принимали с особым удовольствием.

Храму Дели-Джалат принадлежало несколько акров земли, где некогда пытались разводить цыплят; сейчас здесь были только кучи мусора. Центральная постройка была довольно неплохой имитацией поздних индуистских храмов, с красивой лепниной, но вокруг нее, как ржавые автомобили на свалке, теснились другие, более позднего времени, из дранки и проржавевшего железа. Они и раньше-то не особо прельщали глаз, а сейчас и подавно.

Все прогнило и разрушилось.

Не желая дожидаться там, где ему было велено, Тони двинулся за привратником по каменному двору — меж камней пробивалась жалкая трава. В воздухе чувствовался восхитительный резкий запах, который удивительным образом соответствовал настроению Тони. Специи!

Конечно, дикие… и совсем рядом. Целый сад специй!

Завернув за угол, Тони вышел на дорожку. В дальнем ее конце женщина в китайской одежде и деревянных сандалиях обернулась и посмотрела на него. Затем быстро побежала к дверям. Она была похожа… да, она была похожа на Венду Иттаи. Инстинктивно Тони ускорил шаг.

Внезапно до боли в сердце ему захотелось увести ее в пустынный сад, где так ароматно пахли специи, и там объясниться ей в любви. Но вряд ли ему следовало сейчас думать об этом. Усилием воли он вновь переключил свои мысли на Мюррея.

У последней двери сторож почти упал на него, в возбуждении размахивая руками: — Нет, сэр, не сюда, сэр! Подождите у ворот, сэр, я просил вас подождать. Священники не успеют.

— Мне не нужны священники, — сказал Тони.

Небрежно отодвинув сторожа, он прошел внутрь здания. Солнечный свет как будто выключили: комната была холодной, и в ней все было деревянным, за исключением двух каменных ваз на полу, в центре. Трое священников с решительным и осуждающим видом — какой неизбежно оставляет религия на посвятивших ей себя людях — немедленно двинулись ему навстречу.

— Пожалуйста, проводите меня к Мюррею Мэмфорду. Я не могу ждать, сказал Тони.

— Час для этого неудобен, — возразил один из них, величественно взмахнув рукой.

— Мне очень жаль, но у меня нет времени.

Священники перешли на диалект и быстро заговорили о чем-то между собой. Они были напуганы и злы.

Испуг победил.

— Следуйте за мной, — сказал один из них, сердито глядя на Тони. Они поднимались по широким скрипучим лестницам, где сильно пахло кошками. Они миновали деревянные коридоры, и миновали каменные, и в конце кондов остановились перед небольшой незаметной дверью у основания еще одной лестницы. Священник снял с двери перекладину и открыл ее. В небольшой прихожей, куда они вошли, было две двери.

— Откройте правую дверь, — сказал священник. Когда Тони сделал шаг вперед, священник выскочил из прихожей и захлопнул за собой дверь. Оставшись внезапно в темноте, Тони осторожно двинулся к правой двери. Отступив в сторону и вытащив револьвер, он быстро распахнул ее.

Это была длинная узкая комната с грязным окном в дальнем ее конце. Рядом с дверью стояла широченная кровать, служившая сейчас и столом и стулом одновременно.

Посреди комнаты стояла Бенда Иттаи в китайской одежде — рот ее был раскрыт в удивлении.

— Заходите, мистер Тодпадл, — сказала она, называя Тони тем вымышленным именем, которым он назвался при допросе у росков.

Он кивнул, как бы признавая ее красоту.

С револьвером наготове он сделал шаг в комнату.

Мюррей Мэмфорд стоял за дверью, подняв руки над головой. На талии у раскрытой кобуры торчал револьвер.

Тони медленно повернулся, целясь Мюррею в грудь.

Он почувствовал, как мускулы его лица деревенеют в усмешке — усмешке убийцы.

— Наконец-то, Тони, — сказал Мюррей, пытаясь говорить легко и непринужденно — как прежде. — Убери свою пушку и чувствуй себя как дома. Приветствую тебя в своем скромном…

— Встань рядом с девушкой, — свистящим шепотом сказал Тони. — И я возьму твой револьвер. Не опускай рук. Ты негодяй, Мюррей, подлец и предатель.

— Если бы ты не держал в руке эту игрушку, я сломал бы тебе шею за эти слова, — просто сказал Мюррей.

Его щеки потемнели от гнева.

— Ну уж нет, не выйдет! Или ты хочешь уверить меня, что ничего не знаешь о микрофильме? И тебе ничего не поручали передать?

Мюррей с поднятыми руками встал рядом с Бендой.

Он смотрел Толи прямо в глаза. Его красивое лицо было сейчас усталым и осунувшимся.

— Если ты хочешь обсудить все это, положи оба револьвера на ту полку, — сказал он.

Полка, на которую он указывал, висела высоко на стене, почти под потолком. Тони даже не повернул головы. Сейчас они оба были перед ним — в неловких позах, у изножья кровати.

Перейти на страницу:

Похожие книги