Читаем Экзегетика Нового Завета полностью

В этом случае, проверив слово (верить) в симфонии, вы увидите, что в Иоанна этот глагол может употребляться с дополнением либо (him — ему), либо (into him — в него), но никогда — с тремя другими вариантами. Вам также следует отметить, что ' или ' употребляются и другими авторами Нового Завета. По Lexicon Бауэра или по одной из известных грамматик можно установить такую же схему, то есть, что глагол может употребляться либо с дополнением (him — ему), либо с одной из предложных форм (into him — в него), ' (on him — на него), ' (on him — на него), но что (in him — в него) встречается редко.

На основе стиля Иоанна, следовательно, можно справедливо выбрать ' и ' . Очевидно, эти слова — искажения одного из двух других слов. Но что нам делать с , которое обычно никогда не употребляется как дополнение к глаголу , но у которого внешние доказательства лучше, чем у других слов? Ответом может быть то, что это слово — вовсе не дополнение к глаголу : оно употребляется вместе со следующими далее словами ) ' (может иметь жизнь вечную), означающими источник или основу вечной жизни. Проверка по симфонии показывает, что такое употребление является присущим Иоанну, поскольку такое же выражение, с таким же порядком слов, встречается в Иоанна 5:39 (ср. Ин. 16:33).

Таким образом, на основе данного критерия мы сузили выбор до о (тот, кто верит в него) или ' (в нем может иметь жизнь вечную), причем оба из этих выражений являются иоанновскими по стилю.

В заключение следует отметить, что этот критерий не всегда помогает сделать выбор текста. Например, слова ' (дабы не погиб, но…), очевидно, иоанновские, поскольку они встречаются в стихе 16. Но отсутствие их в стихе 15 в той же мере свойственно Иоанну.

1.5. Оцените каждый вариант по критерию транскрипционной вероятности.

Эти критерии применяются в отношении тех ошибок или изменений, которые, вероятнее всего, сделаны переписчиками текста, — при условии, что один из вариантов есть оригинал. Эти критерии в удобной форме представлены в Textual Commentary Метцгера (с. xxvi–xxvii). При этом следует отметить следующее. (1) Не все эти критерии можно одновременно применять для данного вариантного отрывка. (2) Общее правило: прочтение, которое лучше объясняет, как могли появиться другие варианты, следует предпочитать как оригинальный текст.

По этим критериям мы можем сказать, что вариант теперь довольно явно предстает как оригинальный текст в Иоанна 3:15.

Во–первых, это более сложное прочтение. Зная, что в Евангелии от Иоанна сочетание (верить в него) встречается часто, легко понять, как переписчик мог упустить то, что слова (in him — в него) относятся к ' (мог иметь жизнь вечную), а также понимая, что — это плохой греческий, мог заменить на более употребительное выражение. То, что о было бы именно таким плохим выражением на греческом, объясняет также и появление сочетаний ' и ' . То есть, оба эти сочетания — «исправления», которые подтверждают, что в оригинальном тексте было , а не . И наоборот, нет никакого разумного объяснения того, почему переписчик мог бы заменить на какую–либо из других форм, поскольку сочетание слов имеет совершенно ясный смысл и поскольку, кажется, никто не сделал такой замены в каком–нибудь другом месте текста Иоанна.

Во–вторых, вариант можно также объяснить как гармонизацию к стиху 16. Это было бы особенно справедливо для тех случаев, где слова ' были бы тоже ассимилированы из стиха 16 таким образом, чтобы предложная форма могла относиться только к сочетанию Слов и не могла бы сочетаться с '. И снова здесь, по–видимому, нет никакого разумного объяснения, при наличии не вызывающего сомнений текста в стихе 16, почему кто–то мог заменить слова ' на , особенно учитывая свойственные последнему сочетанию осложнения, если оно непосредственно следует за глаголом .

Но можно объяснить, как это мог сделать сам автор. Он совсем не имел в виду, что должно сочетаться с . Поскольку он написал (тот, кто верит), он далее старался подчеркнуть, что в Сыне Человеческом верующий обретет жизнь вечную. Поэтому он написал после , вовсе не предполагая, чтобы первое сочеталось с этим глаголом. Но позднейшие переписчики не поняли намерения Иоанна и соответственно «исправили» текст.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга 4. Постижение высших миров (отредактированное издание)
Книга 4. Постижение высших миров (отредактированное издание)

Среди всех книг и записей, которыми пользовался мой Великий Учитель Барух Ашлаг, была одна тетрадь, которую он постоянно держал при себе. В этой тетради им были записаны беседы его отца, великого каббалиста, автора 21-томного комментария на книгу Зоар, 6-томного комментария на книги Ари и многих других книг по Каббале. Почувствовав недомогание, поздним вечером, уже находясь в постели, он подозвал меня и передал мне эту тетрадь, со словами: «Возьми и занимайся по ней». Назавтра, ранним утром, мой Учитель умер у меня на руках, оставив меня одного, без поводыря, в этом мире. Он говорил: "Я мечтаю научить тебя обращаться не ко мне, а к Творцу — к единственной силе, единственному источнику всего существующего, к тому, кто действительно может помочь и ждет от тебя просьбы об этом. В настоящей книге я попытался передать некоторые из записей этой тетради, как они прозвучали мне. Невозможно передать то, что написано, а лишь то, что прочтено, ведь каждый, согласно свойствам его души, поймет по-своему подобные записи, поскольку они отражают чувства каждой души от взаимодействия с Высшим светом.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука