Читаем Экзотика полностью

— Простите, что перебиваю, однако вы, кажется, хотели что-то сообщить? О достоинствах вашего мужа?

— Нет, не об этом! — Она была явно задета, но голос ее прозвучал твердо, как и подобает будущему президенту «Дочерей Пионеров Запада». — Когда я узнала, что Ламберт выходит из тюрьмы, то очень встревожилась. Поймите меня — этот ужасный человек был способен на все! А мой муж так беспечен!..

— Прекрасно вас понимаю, — сказал я, прерывая поток ее красноречия.

— Так вот, я наняла частного детектива и поручила ему следить за всеми действиями Ламберта.

Вот это нокаут! Если бы ваза Гамильтона угодила мне в голову — эффект не был бы так силен.

— Но мой муж об этом ничего не знает, — продолжила она, — и я вас очень прошу хранить все в тайне. Вы не представляете, что может случиться, если он узнает.

— Когда вы наняли детектива?

— Неделю назад. Сразу после того, как Ламберт вышел на свободу. Я думаю, у него должна иметься полезная для следствия информация.

— Еще бы! Большое спасибо, миссис Гамильтон!

— Скажете ему, что пришли от меня, — этого будет достаточно.

— Еще раз благодарю вас, миссис Гамильтон. О такой удаче я даже не мечтал.

— Не стоит, лейтенант, — сказала она и взялась за ручку двери.

— Постойте! — остановил я ее. — Одна маленькая деталь — как зовут вашего детектива?

— Ох, простите, лейтенант! — рассмеялась она. — Я совсем забыла! Его зовут Мервин Старке, его бюро находится на Файрфилд-стрит.

Ну и имечко! — воскликнул я. — А вы уверены, что это не очередная шутка вашего мужа?.. 

Глава 4

Наведя некоторые справки, я без особого труда разыскал нужную мне контору. Она располагалась в глубине довольно большого и задрипанного особняка на Файрфилд-стрит.

Отсутствие таблички несколько задержало поиски нужной двери. Вместо нее я обнаружил потрепанный плакат, на котором был изображен джентльмен в котелке и бакенбардах, положивший ноги на стол и с довольным видом потягивающий «бурбон» прямо из горлышка пузатой бутыли.

«Не удивлюсь, если, войдя, я застану мистера Старке за чтением поваренной книги издания 1857 года или пятицентовой брошюры «Гениальный сыщик Нат Пинкертон», — подумал я и решительно толкнул дверь.

Однако первое, что увидел, был урчащий компьютер марки «Ай-Би-Эм», причем одной из последних моделей.

Кроме того, в комнате находилось еще кое-что достойное внимания, а именно — белобрысая, растрепанная, похожая на ведьму, тощая, как жердь девица, хлопотавшая вокруг компьютера.

— Вам что-нибудь угодно? — осведомилась она голосом еще более тонким, чем ее ноги.

— Я хотел бы видеть мистера Старке, — сказал я.

— Он назначил вам встречу!

— О, конечно! Мы с ним договорились, что он одолжит мне на время свой компьютер — надо сделать небольшие вычисления.

Брови у нее так резко поползли вверх, что я испугался за их сохранность.

— Вы в своем уме?

— А разве не видно, что я полный идиот?

— А-а-а! — Ее тонкие губы вытянулись в прямую линию. — Теперь я понимаю, вы юморист?

— Я полицейский лейтенант, — уточнил я и для пущей убедительности повертел у нее перед носом своим удостоверением. — Хочу поговорить с Мервином, если можно, побыстрее.

Она что-то пробурчала себе под нос, по-видимому, какое-нибудь «ведьмацкое» ругательство и направилась во внутренние апартаменты.

Закуривая сигарету, я почти потерял надежду вновь увидеть мою собеседницу, решив, что она, наверное, давно вылетела на метле через каминную трубу. Но девица все-таки вернулась.

— Мистер Старке может уделить вам только десять минут, — пропищала она на ходу и бросилась к своей адской машине.

— О, я ценю его щедрость! Машинное время ведь очень дорого! — сказал я.

— Проходите туда, — она махнула рукой, не оборачиваясь.

Стол в кабинете был так огромен, что на нем вполне можно было производить военные действия. За столом сидел мужчина, внешне сильно напоминающий крысу. Такое впечатление создавалось благодаря его прическе, куполообразному лбу и длинному острому носу.

Он оторвал взгляд от бумаг, лежащих перед ним, и с полнейшей невозмутимостью перевел на меня.

— Я — Мервин Огарке, — сказал он просто. — Пожалуйста, излагайте ваше дело, по-возможности, короче.

— Уж как получится, — возразил я.

— Повторяю, у меня нет времени для шуток Пожалуйста, переходите к делу, — Старке все еще не терял невозмутимость.

— Потрясающе! Иметь такую машину и ощущать нехватку времени. А я, признаться, думал, что в вашем компьютере содержится перечень всех возможных преступлений, как совершенных, так и предполагаемых, да еще с приложением обвинительных приговоров по каждому случаю.

Старке устало посмотрел на меня.

— По работе я связан с некоторыми страховыми компаниями, — сказал он скучным голосом. — Компьютер содержит и обрабатывает интересующие их статистические данные. Я плачу за пользование машиной, компания платит мне за результаты, правда, несколько больше. Есть еще какие-нибудь вопросы, господин лейтенант Уиллер?

— Есть. Откуда вам известно, кто я такой? — спросил я.

Перейти на страницу:

Похожие книги