В небольшой, но очень броско оформленной витрине я увидел парочку расфуфыренных манекенов, представляющих образец «экзотического» творчества мисс Ламберт.
«Чтобы состряпать подобный маскарад решительно необходимо быть либо гением, либо шизофреником, — подумал я. — Впрочем, шизофреником нужно скорее быть для того, чтобы это приобрести».
Бросив последний взгляд на пластиковых красоток, я взялся за позолоченную ручку входной двери. Помещение оказалось довольно просторным и красивым. Пол покрывали дорогие ковры. Отсутствие мебели, если не считать нескольких кресел и длинного, отделанного серебром прилавка, полностью компенсировалось обилием зеркал и красного бархата, которым драпировались двери в примерочные. А уж чего тут было предостаточно, так это пластиковых болванов, подобных тем, которые выставлены в витрине. Единственное, что здесь отсутствовало, это живые люди.
Я уже начал подумывать над тем, в какую из дверей стукнуть, как вдруг раздвинулись тяжелые шторы и появилась девушка.
Черноглазая, стройная как газель брюнетка сделала несколько шагов, увидела меня и остановилась, словно вкопанная.
Она была настолько ошарашена, что самому мне оставалось лишь гадать: действительно ли я первый мужчина, которого она видит в жизни, — и тогда ей повезло, — или же они все-таки появляются здесь, но до того редко, что вызывают столбняк.
— Добрый день, сэр, — сказала она, взяв себя в руки. — Чем я могу быть полезна?
— Вы госпожа Ламберт? — спросил я.
— О нет! — сказала она и широко улыбнулась. — Я Корол — ее ассистентка.
— Мне нужно поговорить с мисс Ламберт. Я могу ее видеть?
Девушка кивнула и скрылась за драпировкой. Не успел я и глазом моргнуть, как шторы вновь раздвинулись, и Корол возвратилась, сопровождая нечто, заслуживающее пристального внимания. Несомненно, то была хозяйка заведения.
Обе девушки были настолько не похожи друг на друга, что, казалось, их подбирали специально для контраста. Черноволосая легкая Корол повадкой напоминала лесную нимфу, а высокая пепельная блондинка с карими глазами и внушительными формами была достойна резца индийского скульптора.
— Чем могу быть вам полезна? — спросила хозяйка, подарив мне взгляд, полный профессиональной любезности. — Наверное, небольшой подарок для вашей супруги?
— У меня нет супруги.
— Ну тогда для кого-то другого? — сказала она понимающе.
— Вполне возможно, — согласился я. — Вот только никак не соображу, для кого. Вы не знаете?
— Нет, не знаю! Но думаю, мы в любом случае что-нибудь придумаем.
Она продолжала любезно улыбаться, но уголки ее рта заметно сжались.
— Вы Корин Ламберт, не так ли? — спросил я как ни в чем не бывало.
— Бесспорно, — ответила она и вновь чарующе улыбнулась. — И я желала бы знать, что все это значит?
— А я лейтенант Уилер из управления шерифа Лейверса. Хочу немного поговорить с вами о вашем отце.
Ее улыбка сразу улетучилась.
— Не стоило в таком случае ломать комедию, лейтенант! — сказала она с раздражением. — Нам лучше пройти в мой кабинет. Корол, останьтесь здесь на случай, если пожалуют НАСТОЯЩИЕ клиенты!
Слово «настоящие» она четко выделила прописными буквами.
— Слушаюсь, госпожа Ламберт! — сказала Корол.
— Следуйте за мной, мистер Уилер, — пригласила она таким тоном, что и мне тоже захотелось ответить: «Слушаюсь, госпожа Ламберт!»
Я нырнул под штору и очутился в комнате, разочаровывающей своей однозначностью. Сразу стало ясно, что она не предназначена для случайных клиентов. Корин села и предложила мне стул.
— Буду вам очень признательна, лейтенант, если разговор не затянется, у меня очень мало времени, — она смерила меня оценивающим взглядом.
— Как я уже сказал, это целиком касается вашего отца, — начал я несколько растерянно. Меня, кажется, смутил тот факт, что в комнате, которую мисс Ламберт назвала кабинетом, стояла двуспальная кровать.
— Если хотите меня подготовить, то имейте в виду, мне все известно. Из полиции сообщили.
Меня поразила бесстрастность, с которой были сказаны эти слова.
— А если вы знаете, что ваш отец убит, то, может быть, вам известно, что в подобных случаях полиция обязана найти убийцу? — спросил я холодно. — Но для этого мне необходимо кое-что выяснить.
— Слушаю вас, — сообщила она безо всякого интереса.
— Меня несколько удивляет, — признался я, — вас нисколько не волнует смерть вашего отца?
— А вы считаете, я должна посыпать голову пеплом? — спросила она с усмешкой. — Да, я огорчена смертью отца, хотя и не поддерживала с ним никаких отношений в последние годы.
— Вы не навещали его в тюрьме?
— Он ни разу не изъявил желания.
— Мне это кажется странным.
— А он и был странным человеком. Ему всегда хватало собственного общества.
В ее голосе, холодном и безразличном, вдруг появились грустные нотки.
— Не нужно ему было брать эти деньги, — вдруг добавила она.
— Вы думаете, что вашего отца убили из-за тех ста тысяч?
— А из-за чего же еще?
— Вы спрашиваете как раз то, о чем я хотел бы узнать у вас. Вы позволите закурить?