Читаем Элегии и малые поэмы полностью

Не откуда бы рад — откуда позволено, с ПонтаНыне Грецину Назон слово приветствия шлет.Волей богов дошло бы оно в то первое утро,Как понесут пред тобой фасции — дважды по шесть!5 Раз уж взойдешь без меня ты консулом на Капитолий,Раз в толпе друзей я не предстану тебе,Пусть в положенный день от лица своего господинаВыскажут эти стихи всё, что он хочет сказать.Если бы я родился под счастливой звездою и если б10 Шло мое колесо не на разбитой оси, —Долг приветствия, тот, что сейчас письмо выполняет,Сам я мог бы тогда выполнить словом живым,И, поздравляя, к словам добавил бы я поцелуи,Видя в почете твоем равный почет для себя.15 Так, наверно, в тот день загордился бы я, что едва лиДом бы нашелся вместить чванную радость мою.Шествуешь ты, окружен священным сонмом сената,Я же, всадник, бегу, консула опередив!Но, хоть и рад бы стоять к тебе поближе, я счастлив,20 Что бок о бок с тобой места для всадника нет.В давке пускай оттеснили б меня, — я и тут не жалел бы:Что многолюдна толпа, был бы доволен вдвойне.С радостью я бы смотрел, как все прибывает народу,Как далеко идти этим бессчетным рядам.25 Жадно, как зритель простой, я все пожирал бы глазами,Вплоть до одежды, поверь, до багряницы твоей.Стал бы разгадывать я рисунки на кресле курульном,Знаки, что вывел резец по нумидийской кости.А когда возвели бы тебя на Тарпейские выси30 И пролилась бы кровь жертвы твоей на алтарь,Вместе тогда б и моей благодарственной тайной молитвеВнял обитающий там — в сердце святилища — бог!Я бы не на алтаре возжег ему ладан, а в сердце,Трижды, четырежды рад власти почетной твоей.35 Там стоял бы и я средь твоих приверженцев верных,Если бы милость судеб в Рим возвратила меня,Зрелище то, которым теперь я мысленно тешусь,Стало б тогда для меня зримой усладою глаз.Иначе суд божества решил — справедливый, наверно:40 Кару приняв, к чему нашу вину отрицать?Дух, однако, избег изгнанья — я взором духовнымПраздничный твой наряд, фасции вижу твои.Вижу мысленно я, как вершишь ты суд всенародно.В тайных советах твоих мысленно рядом сижу.45 Вижу, доходы сдаешь с торгов на всё пятилетье —Их наперед оценив честно и правильно сам.Вот, единственно лишь о народной пользе ревнуя,Речью искусной своей ты покоряешь сенат.Вот, воздавая богам от Цезарей благодаренье,50 Жертвенных тучных быков белые выи разишь.А завершив мольбы о важнейшем, попросишь, быть может,Чтобы гнев положил Цезарь на милость ко мне.Пусть разгорится огонь под жертвой высоко и яркоВ добрый знак, что твой принят богами призыв.55 Хватит сетовать нам! В одиночестве, как лишь возможно,Консульства я твоего славу отпраздную здесь.Ждет нас радость к тому ж и вторая, первой не меньше:В почестях этих тебе будет преемником брат.Пусть полномочья твои, Грецин, с декабрем истекают,60 В первый январский день примет правление Флакк.В преданной вашей любви обоюдно вы будете рады:Фасциям братним ты, он же взаимно твоим.Дважды консулом брат и сам ты консулом дваждыБудешь — так осенит слава двойная ваш дом.65 Но, хоть безмерна она и хотя, воскормленник Марса,Власти не знает Рим выше, чем консула власть,Эту умножит честь величье подателя чести:Ценен дар стократ, если даритель велик.А потому процветать вам всегда — Грецину и Флакку —70 Вам, кого так отличил Цезарь высоким судом.В час же, когда божество от важнейших забот отдыхает,Ваши с моими мольбы соедините, друзья!И, если ветром дохнёт другим, ослабьте канаты,Чтоб из стигийских вод выплыла наша ладья.75 В этом году здесь начальствовал Флакк,[644] и в его управленьеБерег истрийский забыл грозы и беды свои.В мире держал он, Грецин, племена беспокойных мисийцев,Гетский лук устрашил верным двуострым мечом.Тросмий, взятый врагом, возвратил он доблестью быстрой,80 В русло Дуная влив варварской крови поток.Ты у брата спроси, каково оно, скифское небо,И почему, узнай, страшен немирный сосед,Правда ль, что желчью змеи пернатые смазаны стрелы,Что человечью кровь мерзостно льют на алтарь.85 Лгу ли я, или впрямь застывает Понт на морозе,И на югеры[645] льдом море одето зимой.Скажет, — и ты спроси, какова моя слава в народе,Как провожу, узнай, бедствия горькие дни.Тут неприязни ко мне не питают — да и за что бы?90 Пусть изменила судьба, не изменил я себе.Тот же душевный покой, который во мне одобрял ты,Ту же стыдливость мои запечатлели черты.Да, таков я и здесь, в стране, где силу оружьяУчит варвар-сосед выше закона ценить.95 Женщину, мужа ль, дитя — никого за все эти годыЯ никогда и ничем здесь не обидел, Грецин.Вот потому пригрели меня в несчастье томиты(В чем поклянусь я, увы, этой чужою землей).Видя желанье мое, и они мне желают уехать,100 А для себя не хотят близкой разлуки со мной.Верь иль не верь, но издан указ — и на воске начертан! —Коим, воздав нам хвалу, сняли налоги с меня!И хоть не очень к лицу такая слава несчастным,Все города окрест тем же почтили меня.105 И благочестье мое знает город, меня приютивший:Видит, что в доме алтарь Цезарю я посвятил.Рядом и сын стоит, и супруга, верховная жрица, —Новому божеству равные два божества.Чтобы единой семью сохранить, я поставил и внуков:110 Рядом с отцом один, с бабкою рядом другой.[646]Им в рассветный час, только день на востоке забрезжит,Я со словами мольбы ладан обильный курю.Рвенью весь моему Понтийский берег свидетель:Всех опроси — ничего здесь я не присочинил.115 Знают на Понте и то: день рожденья нового богаЩедро, насколько могу, праздную играми я.Всем заезжим гостям известно мое благочестье,Кто бы ни прибыл к нам из Пропонтиды сюда.Верно, наслышан о нем и Флакк, под чьим управленьем120 Западная сторона Понта недавно была.Больше б хотелось давать, да богатство мое оскудело —Но и от скудного дар радостно я приношу.Рим отсюда далек — это делаю не напоказ я, —Благочестивый мой долг рад исполнять в тишине.125 Все ж и до Цезаря слух дойдет: по широкому светуЧто бы ни делалось, всё ведомо будет ему.Ты же, к богам вознесшийся бог,[647] ты знаешь и видишь,Цезарь! Отныне земля взорам открыта твоим.Там, под сводом крутым, среди созвездий ты слышишь130 Эти мольбы, что к тебе робко возносит поэт.Может быть, наши стихи о святом небожителе новом,Те, что послал я в Рим, тоже дошли до тебя.Верю: твое божество они преклонят к милосердью, —Ведь не напрасно тебя в Риме отцом нарекли.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза