Лошадей в Норвуде не держали: леди Норвуд считала это бессмысленным транжирством , а лорд Норвуд, как всегда, не стал с нею спорить. Большую часть конюшни давно переоборудовали в гараж , а в меньшей складировали всякий хлам, какого в любом доме предостаточно.
Мы остановились на пороге. М-да, за прошедшие годы лучше здесь не стало. Пыль, запах мышей и множество рухляди,которую хозяева отчего-то не решились отправить на свалку.
Лавировать среди груд поломанной мебели,тюков с ветхим постельным бельем, страхолюдных статуй (один из Норвудов увлекался "искусством") и тому подобными "сокровищами" не хотелось.
Этан откашлялся и позвал громко:
- Миссис Флеминг! Вы здесь?
Собаки тут же залились лаем.
- Здесь! - крикнула в ответ Каролина откуда-то из-за покосившегося от старости массивного шкафа, устрашающе распахнувшего дверцы, как будто он мечтал нас проглотить. - Тихо, Каппа. Сидеть, Берри.
Псы чуть попритихли, но продолжали угрожающе рычать.
- К вам можно? – поинтересовался Этан, не трогаясь с места.
Дело тут не в трусости , а в элементарном благоразумии.
Послышалась возня, затем миссис Флеминг прикрикнула:
- Тих-х-хо! - собаки наконец притихли, что-то негромко звякнуло, и Каролина разрешила: - Теперь идите.
- Благодарю, – пробормотал Этан, однако, задвинув меня к себе за спину.
Опасался он не зря. При виде нас две рыжие кoлли будто сошли с ума: стали рваться с поводков, рычать и брызгать слюной.
- Уберите кота! - рявкнула Каролина, c трудом удерживая питомцев на привязи.
Надо сказать, меньше всех нервничал собственно кот. Он громко и презрительно сказал: "М-р-р!" - прозвучало это как грязное кошачье ругательство - и лениво спрыгнул с рук. Прошествовал к выходу, задрав хвост, напоследок повторил коронное "М-р-р" и исчез.
Собаки, как по волшебству, успокоились. Одна даже отошла к миске с водой и принялась жаднo пить. За шкафом для псов обустроили закуток с лежанками, мисками и собачьими игрушками. Импровизированная псарня была достаточно далеко, чтобы не тревожить людей,и вместе с тем не настолько, чтобы хозяйка не могла навещать собак несколько раз в день.
- Никак не могу их приучить, - пожаловалась Каролина с досадой, – не реагировать на котов.
- А так бывает? - удивилась я, выглядывая из-за плеча мужа.
- Бывает, – поморщилась Каролина.- Они не должны бросаться без команды. Служебные псы дажe нечто вроде экзамена сдают... Но вы ведь искали меня не ради разговора о собачьей выучке?
- Нет, – вынужден был признать Этан и внимательно посмотрел на Каролину. В сером твидовом костюме и алом свитере выглядела она удивительно расслабленно и как будто даже помолодела. Этан сделал какие-то выводы и не стал юлить: - Видите ли, миссис Флеминг, нам стало известно, что в день убийства вы заходили в курительную к мистеру Мак-Альпину. Вы это признаете?
- Признаю, – пожала плечами она. – Дальшe вы, наверное, спросите, не убивала ли я его? Нет, не убивала. Вы вправе мне не поверить, разумеется. Но мы с дядюшкой ?ергюсом отлично понимали друг друга. И действовали заодно.
Этан склонил голову набок.
- В каком смысле?
Каролина смотрела прямо, с легкой насмешкой.
- Знаете, - она присела на подоконник, поскольку пригодной к использованию мебели в конюшне давно не осталось, – когда я овдовела, Оливеру еще не было года. Муж оставил мне лишь долги, так что... словом, я занялась делами. И даже сумела преуспеть, вот только времени и сил на воспитание cына почти не оставалось.
- Вы могли бы вернуться к родителям, - сказала я осторожно.
Она скривила алые, в тон свитера, губы.
- Могла бы. Но... Я вышла замуж против воли семьи. Мать не хотела и слушать о Майкле, отец уговаривал меня повременить, а дядюшка Фергюс... он принес мне целое досье. - Она потерла лоб и сказала устало: - У меня не хватило ума их послушать. Я быстро поняла, что ошиблась в муже, но приползти домой на брюхе, виляя хвостом... Это было не по мне.
Этан уважительно склонил голову.
- Понимаю.
- Тогда вы также поймете, что к новому предупреждению дядюшки я отнеслась со всем вниманием. Он сказал, что Оливер... заигрался, – она вздохнула и заправила за ухо прядь безупречно подстриженных волос, едва достававших ей до подбородка. - Знаете, Фергюс Мак-Альпин был тем еще сукиным сыном. Уж прoстите, что я называю вещи своими именами. Но он никогда не обижал Норвудов. Однажды ему представился шанс... не разорить меня, об этом речи не шло. Однако я могла потерять довольно крупную сумму, вздумай дядюшка составить мне конкуренцию. И он просто отошел в сторону. Уступил мне выгодный контрaкт.
- Впечатляет, – признал Этан, помолчав. – Значит, вы с мистером Мак-Альпином, как говорят в колониях, играли в доброго и злого полицейского?
Она растянула губы в улыбке и вынула портсигар.
- Вы догадливы. Тебе очень повезло, Люси. Жаль, что мне не повезло так же.
Я хмыкнула и напомнила:
- Мне тоже не очень-то повезло в первый раз. Что мешает вам попробовать снова?
Она долго молчала, прежде чем признаться: