Читаем Эльф в моём подвале (СИ) полностью

Я поняла, что наткнулась на серьезного оппонента…

— А вы со многими смертоносными колдунами лично знакомы? — огрызнулась, демонстративно скрестив руки на груди.

Он призадумался, признавая мой аргумент. Но не сдался.

— Нет, но… Ваше гиблое племя на вилах вздёргивать любят.

<p>Глава 1.2</p>

— Нет, но… Ваше гиблое племя на вилах вздёргивать любят.

Вот паршивец. Конкретно в этот момент любой уважающий себя некромант проклял бы его на месте. К счастью, я с опасной профессией завязала и усмирила гнев, пригубив ещё немного пустырника.

М-м-м, так намного лучше… В целом, мистер Редмонт не соврал, люди крайне несправедливы к некромантам. Сейчас ещё хоть как-то жить можно, но столетие назад с тёмными магами велись настоящие войны. Там и вилы, и костры, и чего только не было…

Впрочем, некоторые человеки по сей день остались дикарями и чуть что — палками в морду тычут. Неблагодарное это дело, мёртвых воскрешать…

— Мистер Редмонт, — более сдержанно процедила я сквозь зубы, — не испытывайте моё терпение. Кто вообще рассказал вам эту байку про мою лавку? Конкуренты слухи распускают?

Найду и урою мерзавца-сплетника.

— Нет, — растерялся мужик, — троюродный кузен сказанул… Ну, мол, на кладбище ночью вас случайно углядел. А кто по погостам шляется, если не некромант?

— А вам не приходило в голову, что на кладбище растут полезные лекарственные растения? — вновь вспылила я и гневно распахнула книгу, настойчиво тыча страницами в лицо мистера Редмонта. — Вот это! И это… Да куча всего!

Пока мой оппонент приходил в себя от сокрушительного натиска, аргументы заканчивались. Пришло время мастерски сменить тактику.

— Как вы можете верить в такие низменные слухи?! Я ведь молодая девушка, кто меня в жёны возьмёт после пережитого позора… — подбавила в голос побольше драмы.

Если немного постараться, смогу расплакаться. В крайнем случае: щепотка чесночного порошка в глаза — и готово! Мужчины очень редко способны противостоять женским слезам, а на войне все средства хороши.

— Я не… Э-э… Простите, — наконец, он трусливо отступил, отчаянно потея.

Так его, Джуви!

— Ничего, ошибки у всех случаются, — главное, вовремя признать чужую неправоту и великодушно простить. С этого момента враг побеждён и опасности больше не представляет!

— Что же мне теперь делать… — пригорюнился мистер Редмонт.

Так, если подумать, клиент до сих пор не потерян…?

— Быть может, я могу вам помочь в качестве травницы? — вернула услужливое выражение лица, хищно придвинувшись ближе.

— Да куда там! Мне некромант нужен, — буркнул мужик, — сосед, скотина этакая, мою лучшую корову отравил! Подохла, бедная, не победим мы с ней на ярмарке… Но я с этого мерзавца три шкуры спущу за страдания моей животинки!

Оу, это… Ожесточённые деревенские разборки? Я рассчитывала на другое…

— Зачем вам маг смерти? — протянула с сомнением. — Спустить шкуру и самостоятельно можно…

Классический мужской мордобой ещё никто не отменял.

— Я решил, — Редмонт решительно хлопнул ладонями по столу, — пусть некромант оживит мою корову и отправит к соседу! Поганый червь точно такого не ожидает!

У меня едва челюсть не отвисла. Ничего себе, а у кого-то крайне больная фантазия… Снимаю шляпу, как говорится.

— Вот что, — я вздохнула, собираясь с мыслями, — скотину вашу оживить, конечно, не смогу, зато могу продать отличный порошок… Подсыпьте в еду недругу — три дня из сортира не выйдет.

— Точно? — нахмурился мужичок, с подозрением разглядывая приметный пакетик, который я ему всучила.

— Гарантирую жесточайшую диарею, будьте уверены.

Изначально планировался обычный чай для похудения, но вышло нечто более прорывное…

— Ну… — он слегка поколебался, а потом кивнул. — Ладно уж, давайте.

Получилось! У меня получилось!

— Вдобавок могу посоветовать успокаивающий отвар, — ласково улыбнулась, бодро упаковывая товар.

О, демоны, сегодня один из лучших моих деньков в Дабидоне! Чувствую манящий привкус неминуемого успеха…

— Да, конечно… — Редмонт окончательно сдался под натиском талантливого торговца, отсчитывая пять серебрушек.

Я проводила его до выхода из лавки и даже платочком напоследок помахала. Ух, как хорошо всё сложилось! А этот городок не такой уж безнадёжный, верно?

Напевая себе под нос незатейливую мелодию, я вернулась обратно к книге и начала раскладывать высушенные травы по банкам. Хм-м, некоторые мои запасы почти кончились… Нужно будет пополнить.

В этот момент колокольчик на входе приветственно звякнул, оповещая о прибытии нового покупателя.

— Да-да? — я развернулась, вновь изобразив ослепительную улыбку, которая почти сразу же потухла.

— Это я, Джувели… — мужчина смущённо улыбнулся и снял круглую шляпу, разглаживая редкие волосёнки на макушке.

— Констебль Руфус… Какими судьбами? — проговорила, сдерживая болезненный вздох.

Похоже, сегодня моя скромная лавка стала проходным двором. А этот Руфус что-то зачастил в гости! Болтать с ним мне в тягость…

— Ну, — он неловко кашлянул, — я как-то мимо шёл, шёл… И подумал: о, это же магазинчик Джувели! Надо заглянуть и пожелать доброго утра…

— Уже почти шесть часов вечера, Руфус. — с лёгкой запинкой напомнила я.

Перейти на страницу:

Похожие книги