Читаем Эльф в подарок 2 (СИ) полностью

К схеме вернулись снова уже на рассвете, оказалось, эти двое перепутали несколько линий, пока разбирали схему без меня. Глубокий песок пришлось разровнять обычной метлой. Шерли несказанно рада, что в доме отведено специальное место для ее магических опытов, не нужно искать подходящую по размерам площадку, где бы никто не ходил, корпеть под палящим солнцем. Тут все продумано и очень удобно устроено. Управляющий зашел только раз, посмотрел с безопасного расстояния на меня взглядом, полным немого осуждения, воздел руки к потолку и ушел, плотно закрыв за собой дверь. Забавный, я его даже не осуждаю.

Мне очень хочется узнать, как там Ирэль, прижился ли во дворце? Признаться, я не готов увидеть его снова на правах раба нашей семьи, тем более, в этом доме, где о ловушках не знает никто. Есть они, нет их, как много и где расположены. Думаю, он ничего не разболтал принцессе. До вечера время у меня еще есть, то есть я на это очень надеюсь.

— Кажется, все, — задумчиво оглядел линии орнамента Грег.

— У того луча должна быть еще россыпь закорючек в форме завернутой на два оборота улитки. Смотри, — я ткнул пальцем в схему.

— Твоего мужа смело можно будет направить преподавать в Академии нанесение рун. Дотошный, как джинн из бутылки. Сейчас дорисую. Дай-ка еще раз посмотреть.

— Вот.

Последние линии выведены острым клинком. Мелкий песок увлажнен и хорошо держит сложный узор, ни один из символов не растворился.

— Обедаем и начинаем. Я хочу отвлечься, чтобы еще раз все перепроверить на посвежевшую голову.

— По рукам, и заключим сделку. Ответственность, какой бы она ни была, за все, что бы здесь ни произошло с ритуалом, несем все мы трое.

— Ты стал очень рассудителен, Грегор.

— Слишком многое на кону.

Обед управляющий расстарался накрыть на террасе с обратной стороны дома. Хорошо, тихо кругом, в отдалении пасутся наши овечки, звенят пчелы, до нас они не долетают. Простые блюда дают насладиться истинным, не прикрытым специями вкусом. Печёный картофель, суп из куренка. Словно ты вернулся домой в Край Тумана, с той только разницей, что поместье огромно, и вся ответственность вкупе с такой желанной, вымоленной, вырванной зубами у богини судьбы властью, легла на мои плечи. Я в ответе за то, чтобы моя семья жила тут счастливо. И жена ничем меня не направит. Приятно, но страшно допустить какую-нибудь ошибку, путь даже ничтожную.

— Смотрите, что-то летит, — оживилась горничная, сервировавшая стол.

— Не что-то, а кто-то. Шерли, Джег снова экономит на совах?

— Да кому нужны эти совы, когда у него выходят такие отличные зомби. Я вот только никак не могу понять, это кто? Утка?

— Нет, птаха явно мельче, что-то вроде сойки. Сейчас подлетит, узнаем.

С замиранием сердца смотрю, как пичугу болтает в воздушных потоках. Голубь — вестник богов. Неважно, что его посмертно немного пожевала кошка, а при жизни переехало каретой. Кажется, я начал привыкать к такой жизни.

— Ой, а у него на шее что-то висит.

— Венок из цветов, свадебный, похоже.

— Какой ты глазастый. Мне стыдно, я так ребятам и не рассказала ничего, немного не успела. Наверное, они обиделись.

Дохлая туша шмякнулась к ногам жены, и та споро начала оттирать руки о белоснежную салфетку, перед тем как ухватиться за послание. Газета и письмо в изящном конверте были притороченные к лапе.

— Что пишут? — наигранно вяло поинтересовался мой брат.

— Сейчас, погоди. Эти ненормальные добыли где-то сургуч, попробуй теперь отломай. Читаю: "Шерли! Ты рехнулась! — тоже мне, новость, — Замуж, ладно. Мы наслышаны, что девушки бывают одержимы этим странным желанием! Хотя, про тебя мы старались так не думать. Но остальное!!! Вернешься — оторву оба уха и сделаю из них крошечных зомби. Джег. А я примагичу их обратно. Эд. Баронесса! А была нормальной, когда мы виделись пару дней назад".

Это они меня так изящно овцой назвали?

— Посмотри, что в газете.

Адриан над ней замер в какой-то странной позе. И было от чего.

Не отдавая ценный экземпляр, я начал читать вслух и шалеть, словно текст ну никак не мог быть правдивым. "Титул баронессы жалуется Шерли Альдон в благодарность за верную службу Императорскому дому и успешное сватовство"

Я поднял глаза на Шерли, та смотрела на меня, не мигая. Грег замер, раскрыв свой рот.

— Тут еще. Это вторая страница. На первой объявляется о состоявшейся помолвке и предстоящей свадьбе будущей Императрицы и младшего принца Ирэля.

— Империи конец! Пора перебираться в Королевство. Или срочно что-то придумать.

— У меня поместье, как я его брошу? У Адриана лавка. Для нас это не вариант. Лучше бы что-то потяжелее подарили, чем просто титул. Мешочек золота был бы куда уместней.

— Паршивец пернатый. На его месте должен был быть я и на твоем, барон новоявленный, тоже.

— А я-то почему баран? То есть барон? Хотя да, наверное. Но разве эльфы становятся баронами? Может, они так шутят? И газета подделка?

Перейти на страницу:

Похожие книги