Читаем Эльфийка (СИ) полностью

Однако думать обо всём этом было некогда. Будильник прозвенел, а значит, пора собираться.

<p>Глава 2</p>

Сборы сегодня заняли несколько больше времени, чем обычно. После пережитого во сне, всё валилось из рук, а мысли путались. Люси вышла из дома, понимая, что уже опаздывает.

А ведь сегодня не обычные уроки, а поездка в городской музей. Школьный историк — мистер Томсон, говорил об этом последние пару недель, недвусмысленно намекая на то, что если кто-то вздумает не явиться, то о положительной оценке за год может даже и не мечтать.

Едва ли он примет объяснения Люси. Тем более, она ни за что бы не призналась перед всеми в том, что ей снятся кошмары.

Хорошо хоть погода не подвела. Если бы сейчас, ко всему прочему, ещё и дождь пошёл, то Люси окончательно бы потеряла веру в добро. Но на небе светило яркое Солнце. Дул приятный, по-весеннему тёплый ветер. А птицы впервые в этом году устроили один из своих концертов.

Это всё немного приободрило Люси, но, тем не менее, она чувствовала нечто недоброе. Слова старика, как и он сам, всё никак не шли из её головы.

«Но это ведь просто сон, не больше. Иначе и быть не может!» — говорила себе она.

На какое-то время это помогло, а вскоре, она и вовсе уже была рядом со школой. Уроки уже начались, но её класс оставался на улице. Зря Люси переживала, что опоздает. Её одноклассники собрались ещё далеко не в полном составе. Человек десять стояло у автобуса. Ещё несколько бродило по опустевшему двору. Мистер Томсон заметно нервничал, и всё время поглядывал на часы.

— Ждём ещё пять минут… Потом пусть сдают экзамен кому-нибудь другому… — бормотал он.

Люси поздоровалась с парой человек, которых, хоть и с натяжкой, но всё же могла назвать приятелями, а потом достала наушники и включила музыку погромче. Слушать разговоры одноклассников о том, где и как они вчера вечером тусили, сегодня не хотелось ещё сильнее, чем обычно.

Впрочем, на экскурсию ехать тоже. Люси была, в общем-то, не против музея, с его историей и кучей древностей. Будь она сейчас не настолько загружена своими мыслями, то быть может, даже и порадовалась.

Но, когда всерьёз начинаешь задумываться о том, чтобы записаться на приём к психологу, становится как-то не до поездок…

К счастью, долго ждать отправления автобуса не пришлось. Через десять минут у мистера Томсона окончательно сдали нервы и он велел всем садиться в автобус.

Люси с облегчением обнаружила свободное место почти в самом конце салона и тут же поспешила его занять. Сначала она пыталась смотреть в окно, на дома и проезжающие мимо машины. Но однообразие местных улочек скоро ей надоело. А автобус, как назло, тащился невероятно медленно.

Чтобы не сойти с ума в дороге, Люси достала из сумки блокнот, ручку и начала рисовать. Она попыталась воссоздать по памяти те символы, которые видела во сне.

Ей казалось, что они и сейчас отчётливо горят перед её внутренним взором. Но вот на бумагу символы отказывались переноситься наотрез. Получались какие-то каракули, совершенно далёкие от тех изящных линий, что старик с жёлтыми глазами чертил на земле.

В один момент Люси показалось, что она уже близка к успеху, но тут двум парням приспичило выяснить, кто же из них круче. Они создавали больше шума, чем реально дрались. Но мистер Томсон поспешил вмешаться, и вот в салоне уже все вопили и толкались.

Люси обречённо вздохнула и убрала блокнот обратно в сумку. Не судьба ей видимо, разгадать тайны своих сновидений. В остальном поездка прошла нормально. Автобус, скрипнув тормозами, остановился у самого входа в музей.

Это было довольно большое, квадратное здание, построенное в старом стиле. Ровные, белые колонны, высокие окна и двери, в которых виднелись представленные экспонаты.

— Так, народ! Поживее на выход! — быстро говорил мистер Томсон. — Мы уже и так опоздали. Вы же не хотите и вовсе пропустить экскурсию?!

В качестве экскурсовода выступала пожилая женщина довольно внушительных размеров. Она явно носила парик, что, конечно же, не укрылось от цепких взглядов школьников.

Впрочем, миссис Норк, или как она сама себя просила называть: «Просто Дженнифер», не обращала на смешки в свой адрес никакого внимания. Она начала экскурсию у самого входа, где в стеклянных витринах лежали древние наконечники стрел и обломки кинжалов.

Люси поначалу честно пыталась слушать. Тема была, в общем-то, довольно интересная, вот только «Просто Дженнифер» рассказывала всё так скучно и монотонно, что даже мистер Томсон казалось, едва сдерживается от того, чтобы не начать зевать.

Люси, как можно более незаметно сместилась подальше от первых рядов и решила ещё раз попытать счастье с блокнотом.

На этот раз, как ни странно, у неё стало получаться почти что сразу.

«Уж не все ли эти древности вокруг, так положительно на меня влияют?» — в шутку подумала она.

Девушка так увлеклась, что не заметила приближение Оливера — тощего, рыжего парня, одного их тех немногих людей в школе, с которыми Люси порой общалась.

Перейти на страницу:

Похожие книги