Читаем Эльфийские камни Шаннары полностью

Мужчина в зеленом плаще вышел вперед, снял шляпу и церемонно поклонился. Выпрямившись, он протянул Вилу руку:

— Мое имя Кефело. Я — старейшина этого рода. — Вил крепко пожал его руку. Кефело улыбнулся:

— Ладно, нечего стоять здесь на холоде. Идите за мной. Твоя сестра тоже желанный гость: Насколько я вижу, поесть и помыться вам совсем не помешает.

Он пошел впереди, указывая дорогу. Они прошли сквозь кольцо повозок к самому центру круглого лагеря; там пылал огромный костер, в котелках над ним что-то булькало и шипело. Радуга ярких красок на расписных повозках смешивалась с ночными тенями в отблесках огня. У повозок стояли деревянные скамьи с причудливо вырезанными узорами, длинные подушки лежали на полированных сиденьях. У одной из повозок стоял длинный стол, на котором в строгом порядке были разложены мечи, ножи и копья. Два маленьких мальчика усердно чистили оружие.

Они подошли к костру, и Кефело резко обернулся:

— Что сначала — ужинать или мыться? — Вил даже не взглянул на Амбель.

— Мыться. Думаю, сестра согласна со мной. Если только вам не жаль воды.

— Нам не жаль, — кивнул Кефело и крикнул в темноту: — Эретрия!

Раздалось слабое шуршание шелка, и Вил оказался лицом к лицу с самой прекрасной девушкой, какую он когда-либо видел. Она тоже была маленькой и хрупкой, как Амбель, но без детского простодушия и наивности на лице. Густые черные волосы кольцами падали ей на плечи, оттеняя глаза, темные и таинственные. Всякий, кто хоть раз взглянул на ее лицо, уже никогда не смог бы забыть его. Она была в высоких кожаных сапогах, штанах и длинной рубахе из алого шелка. Серебряные обручи поблескивали на шее и на запястьях.

Вил смотрел на нее во все глаза, не в силах оторвать взгляда.

— Моя дочь, — растягивая слова, произнес Кефело. Он указал на Амбель: — Возьми эльфийку и помоги ей помыться.

Эретрия озорно улыбнулась, прищурив глаза.

— Гораздо интереснее помыть его, — кивнула она в сторону Вила.

— Делай что сказано, — коротко бросил ей отец. Эретрия задержала взгляд на долинце.

— Пойдем, девочка. — Не глядя на Амбель, дочь Кефело повернулась и пошла. Эльфийка поплелась за ней. Похоже, она была не очень довольна.

Кефело повел Вила в дальний конец лагеря, где между двумя повозками стояли ведра и кадка с водой. Вил снял одежду и сложил ее на землю неподалеку. Он хорошо знал скитальцев — они только и смотрят, где бы что стянуть, — и поэтому тщательно проследил, чтобы кошель с эльфинитами не выпал из внутреннего кармана рубашки. Вил с наслаждением зачерпнул воду ковшом и вылил на себя.

— Нечасто встретишь Целителя, который лечит скитальцев, — сказал Кефело чуть погодя. — Обычно мы сами заботимся о себе.

— Я учился у сторов, — ответил Вил. — Они помогают всем.

— У сторов? — удивился Кефело. — Насколько я знаю, все они — гномы. — Вил кивнул:

— Но я — исключение.

— Ты исключение во многом, — проговорил старейшина. Он уселся на ближайшую скамью и смотрел, как Вил вытирается и подбирает свою одежду. — У нас есть для тебя работа, Целитель. Так ты заплатишь за ужин и приют. Многие у нас нуждаются в твоем искусстве.

— Я сделаю все, что в моих силах, — ответил Вил.

— Хорошо. — Кефело удовлетворенно кивнул. — Я принесу тебе чистую одежду.

Он поднялся и ушел. Вил мгновенно переложил кошелек с эльфийскими камнями в сапог. Он не медлил ни секунды, и правильно сделал. Кефело вернулся почти тут же, неся Вилу шелковое одеяние скитальцев. Вил быстро оделся. Несмотря на причиненное эльфинитами неудобство, он туго натянул правый сапог, затем левый. Кефело позвал старуху, которая раньше приносила воду, и она забрала грязную одежду долинца. Конечно, скитальцы тщательно осмотрят ее, но уже ничего не найдут.

Они вернулись к костру, где к ним присоединилась Амбель, чисто умытая и одетая почти так же, как Вил. Им дали по тарелке дымящейся еды и по стакану вина. Они молча ели, пока скитальцы, придвинувшись поближе, с любопытством изучали их. Кефело уселся напротив, его смуглое лицо ничего не выражало. Эретрии не было видно.

Когда ужин закончился, старейшина собрал всех, кто нуждался во врачебной помощи. Без лишних слов долинец осмотрел их одного за другим, стараясь по мере возможности помочь больным. Почти за час Вил закончил работу. Кефело подошел к нему.

— Ты хорошо потрудился, Целитель, — улыбнулся он чуть более любезно. — Теперь посмотрим, что мы можем сделать для вас. Иди со мной. Здесь недалеко.

Он положил руку на плечо долинцу и повел его прочь от костра, оставив Амбель прибирать после работы. Они направились в дальний конец лагеря.

— Так ты говоришь, прошлой ночью вы потеряли коня, — задумчиво начал Кефело. — Что за конь?

Лицо Вила оставалось доверчивым и простодушным, он знал, какую игру ведет скиталец.

— Жеребец, весь черный.

— Так… — Кефело изобразил еще большую задумчивость. — Сегодня рано утром мы нашли коня, как раз такого, как ты описал. Славное животное! Он забрел к нам в лагерь, когда мы уже собирались уезжать. Может быть, это твой конь, Целитель?

— Может быть, — согласился Вил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шаннара

Меч Шаннары
Меч Шаннары

Терри Брукс родился в Иллинойсе в 1944 г., закончил колледж Гамильтона в Нью-Йорке, где специализировался по английской литературе, а также получил юридическое образование в университете Вашингтона.Роман «Меч Шаннары», принесший известность Т. Бруксу, был опубликован в 1977 году. Этим произведением открывается большой цикл летописей Шаннары, посвященных описанию фантастической страны, в которой вместе с людьми живут сказочные народы: друиды, эльфы, дварфы, гномы и тролли. Автор сумел создать целый сказочный мир, используя мотивы древних саг.От составителя fb2-файла: Электронная версия содержит карту, тщательно вычитана по бумажному оригиналу; для расстановки пустых строк, отделяющих части текста внутри глав, кроме бумажного оригинала использовался электронный английский оригинал. В настоящий документ добавлен эпиграф и предисловие автора из другого перевода книги (Елены Королевой). Судя по многочисленным прочитанным мной отзывам в Интернете, перевод Т.Харисовой (Покидаевой) является наиболее любимым для серии летописей Шаннары, поэтому этот fb2-файл является основой для "единого перевода Шаннары". В последующих файлах "единого перевода" имена героев, наименования мест, событий и рас, отличающиеся от этой основы, приведены к ней (проверено с помощью английского оригинала).

Терри Брукс

Фантастика / Фэнтези
Меч Шаннары
Меч Шаннары

Не все спокойно в мире Четырех земель. Повелитель колдунов Брона, раскрывший тайну бессмертия с помощью черной магии, уже простер над миром живых свою гибельную завесу, и только легендарный меч древнего короля Шаннары способен остановить его. Но волшебный меч дается в руки лишь избранному. И надо же такому случиться, что Ши Омсфорд, юноша из глухой деревни, неожиданно узнает, что он и есть тот самый избранник, которому суждено спасти от гибели все живое. И вот Ши вместе со своим названым братом, принцем маленького горного королевства, и загадочным странником Алланоном отправляются на поиски спасительного меча…«Меч Шаннары» — одно из лучших произведений в жанре эпической фэнтези, начало которому положил великий Дж. Р.Р.Толкин. Книга не только принесла автору всемирную читательскую известность, она стала первой ласточкой, проложившей дорогу произведениям в жанре фэнтези в списки бестселлеров «Нью-Йорк таймс».

Терри Брукс

Фэнтези

Похожие книги