Читаем Эликсир красоты, или Это всё Она (СИ) полностью

— Да, я всё разумею, — кивнула девушка, — мой брат станет лучшим королём, нежели наш отец, — и это она сказала на полном серьёзе, — есть, конечно, и у него недостатки, но они не такие, как у Моторга Первого. И в любом случае тебе нужно бежать.

— А вы не боитесь гнева отца, если Его Величество узнает о вашем участии в этой авантюре?

— Он не узнает, — и настолько уверенно это было сказано, что я ни на секунду не усомнилась, что так оно и будет.

И пока король приходил в себя после очередного приступа, а это как минимум пара суток, мы сбежали. Ворота нам открыли без лишних вопросов. Всё было схвачено. Деньги и в этом мире имели огромное влияние на умы людей.

И теперь наш небольшой караван мчался сквозь метель в сторону Эльма. Пусть нам повезёт. Хватит испытаний на наши головы. Все мои спутники заслужили спокойствия и счастливой жизни.

В провинциальный городок въехали поздним вечером. Стояла тихая, безветренная погода. Основная часть людей отправились в дом к Холстенам, чтобы умыться, немного передохнуть и поесть вкусной еды, там же мы планировали и переночевать, а до рассвета отправиться в дальнейшее путешествие.

С Мирандой Джерри поговорил в пути. Стоял такой крик, что вся живность в окружающем лесу наверняка разбежалась куда подальше от орущей Банши в лице госпожи Холстен. Но ей пришлось смириться с суровой реальностью: отныне мы предатели. И Моторг казнит нас всех, если поймает. Как когда-то её супруга. Она злилась и орала прежде всего на меня: виня меня во всех своих бедах. Но одна фраза ей сына и женщина заткнулась и вообще перестала с кем-либо разговаривать. А я чувствовала, что мне стоит с ней поговорить, но не сейчас, а когда-нибудь потом, необходимо дать Миранде время свыкнуться с новыми реалиями и принять всё произошедшее.

Охрана, получив указания от моего мужа, рванула на вечерний рынок, где собиралась накупить целый воз еды для предстоящего перехода. Так же как и дров — в горах с этим было туго.

Я же, не став в этой суете тревожить мужа, сама отправилась в ОЛЦ — мне нужно было найти Гарру и Красия. Опасности никакой не ощущала — тут мне бояться было некого. Король, даже если нас уже хватились, не успеет догнать. Здесь не было телефонов и телеграфов тоже. Только гонец или голубиная почта. И тот и другой вариант не подходили — погода была весьма капризной, конец зимы всегда "радовал" мощными и внезапными снежными бурями.

Уже подойдя к зданию лечебницы для бедняков, остановилась, чтобы оглядеть строение: буду ли я по нему скучать? Думаю, да, поскольку моих сил и нервов сюда было вложено немерено.

— Красивая и неприступная хозяйка ОЛЦ вернулась, — раздался позади отдалённо знакомый голос, я резко обернулась, чтобы наткнуться на ухмыляющегося Рурка Грегора — смотрителя нижнего города, — вы мне задолжали вкусный ужин, лесса Мия. Ведь когда-то именно благодаря мне вы не обронили горшочек с кашей.

Глава 48

Интерлюдия

Круговерть событий с приездом в Эльм заставила Джерома погрузиться в хаос предстоящего перехода через горное ущелье и он совсем упустил из вида свою жену. А когда наконец-то раскидал все срочные дела и не нашёл Мию в доме, обеспокоился.

— Ты не видел мою супругу? — спросил он пожилого дворецкого, чувствуя, как тревожно сжимается сердце.

— Лесса не так давно ушла, господин. Насколько знаю, госпожа Холстен отправилась в ОЛЦ. Деталей не ведаю.

— Она взяла карету? — Джерри бросился к выходу, выхватывая из рук проницательного и предусмотрительного слуги свой меховой плащ.

— Молодая хозяйка обмолвилась, что хочет пройтись, — помогая лестеру накинуть на плечи верхнюю одежду, спокойно ответил мужчина.

Градоправитель, благодарно кивнув, буквально вылетел из дома:

— Коня мне, живо! — скомандовал он, подходя к конюшне.

* * *

— Я никому и ничего не должна, — прищурившись, отчеканила я и резко дёрнула плечом, вырывая рукав шубы из его цепких пальцев.

— А я всё же настаиваю на ужине, милая лесса Мия, — улыбнулся он, но при этом в его тёмных глазах я прекрасно видела равнодушие и даже некую холодность. Интересно, что ему от меня понадобилось? — Пройдёмте в карету, — и снова потянулся ко мне, чтобы схватить, я же не дала ему и шанса, резво отскочив назад.

— С какой стати?!

— С такой, что я пару дней назад вернулся в Эльм, а до того посещал столицу и точно знаю, что вы никак не можете быть на свободе, — от его слов в моих глазах потемнело и я едва удержала на лице выражение искреннего возмущения. Сам же мужчина весь подобрался, готовый прыгнуть на меня, как опасный хищник на слабую жертву, загнанную в угол. — Отдам вас страже, пусть разбираются. Не думаю, что из исследовательского корпуса вас так быстро отпустили. Мой друг работает там, так вот на вас у них были очень большие планы.

Я оглянуться не успела, только вскрикнуть от боли, как этот мужлан набросился на меня и, буквально выкрутив руки, потащил в сторону экипажа, где его расторопный слуга уже распахнул для нас дверцу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика