Читаем Елизавета Премудрая, или Ква, босс полностью

— В этом году мы празднуем в Италии, — сообщил вдруг Илья. — Там не так холодно, как в Москве.

— Мы — это кто?

— Мы — это весь целый я, — туманно ответил Илья. — И еще с шестьдесят шестого по восьмидесятый этаж.

— Кто? — не поняла Лиза.

— В понедельник увидишь.

И глаза почему-то отвел. Самое время для рабочих вопросов, конечно. Но Лизу уже понесло.

— Ой, Кощеич, а чем ты в офисе занимаешься?

— Тебе официальную версию или как? — поморщился неохотно.

— Обе, конечно, — ответила Лиза. — Я же должна быть в курсе. В общих чертах. Детали пусть позже.

— Официально  мы занимаемся широкопрофильной ай-ти дистрибуцией.

— Ай…чем? — последние три слова ей не показались внушающими доверия.

— Компьютеры, комплектующие и периферийное оборудование. Индивидуальное ценообразование. Самые выгодные цены и ассортимент товаров. Гибкий подход к финансовым и кредитным условиям. — С каждой фразой вид у Ильи становился все более вдохновенным и даже немного дебильным. Того и гляди, пустит слюни. Или что-нибудь втюхает. Очень уж глазки сияют. — Дополнительно к ценовым условиям мы транслируем партнерам рибейты и бонусы производителей. За время работы наша компания смогла выстроили прочные партнерские отношения со всемирно известными производителями. На данный момент в портфеле компании четырнадцать вендоров.

— Долго зубрил? — осторожно поинтересовалась ехидная Лиза.

— У меня память хорошая! — радостно выдохнул Кощеич. — Перевод тебе нужен?

— Погуглю потом, — отмахнулась, все еще под впечатлением  от услышанного. — А неофициальная версия так же помпезна?

— Ну… это как посмотреть, — и совсем взгляд потупил.

А вот это уже интересно. Или нет? Чувство Лизиного самосохранения вопило, как сигнализация. Беги! А куда? И зачем… В банке квакать опять? Жить серой жизнью, отказавшись от приключений? А вдруг это шанс? Эту мысль качественно додумать она не успела.

— Видишь ли… — Илья вдруг продолжил с внезапной серьезностью. — Мир не так прост.

Когда мужики издалека так заходят, всегда жди какой либо гадости.

— Те, кого отец собрал у себя под крылом, только малая часть. В общем… есть некое подобие мирового государства волшебы. Иных, колдунов, магии... как хочешь, так и называй. Есть законы.

— Которые папенька твой не особенно соблюдает, — прозорливо заметила Лиза.

— Он их старательно не замечает, — ухмыльнулся Илья. — Но в разумных пределах.

— А ты тут при чем? — ей не хотелось выслушивать лекцию о сотворении мира, стоя на улице, под ледяным то ли снегом,  то ли дождем.

— Я дист… — поймав укоризненный взгляд собеседницы, Илья тут же исправился: — поставщик специального компьютерного оборудования сразу нескольких брэнд… компаний.  Маготехнического характера.  Это  другое.

— И как тебя угораздило?  —  вяло поинтересовалась, скорее для поддержания разговора. Замерзла.

— Я интуит, — веско ответил Илья. — Наши… поставщики конкурируют, скажем так, по законам военного времени. Свет, Тьма, Инквизиция. Случается всякое. То порталами партию перенаправят, то просто сожгут. Но — не у нас. Сделки, заключенные через меня, не срывались ни разу.  Имморты² — гарантия качества.

— Поразительно! — почти искренне восхитилась Елизавета.  — Никогда о твоих этих мортах не слышала.

— Обычно такой дар у ведьм, — охотно пояснил Илья. И кто Лизу за язык тянул? Теперь будет мерзнуть и слушать еще одну сказку. — У матушки была очень сильная интуиция. Больше мне от родителей почти ничегошеньки и не досталось. Пришлось поневоле учиться, тренировать память, интуицию и…

— И мускулатуру, — хихикнула Елизавета, ткнув его в бок. И за руку потянула вперед, недвусмысленно намекая на окончание их прогулки. Хотелось в тепло и пожрать.

— О, это само собой, — он очаровательно улыбнулся. — Бессмертие и красота — самый первый мой капитал.

_____________________________________

¹Имеется в виду знаменитая фраза Эллочки-людоедки, —  второстепенной героини сатирического романа Ильи Ильфа и Евгения Петрова «Двенадцать стульев».

² Имморты от лат. immort - бессмертный. Название компании И. Бессмертных.

Глава 16. Трудовыебудни

В свой первый рабочий день Елизавета надела самую короткую юбку из небогатого своего гардероба — на целых два пальца выше колена — и белую блузку. Как жаль, что у нее не нашлось ничего более вызывающего.

Илья привез ее на работу, показал стол и кофе-машину в приемной, а сам удалился к себе в кабинет, прикрыв дверь из темного непрозрачного стекла. Мимоходом подумалось, что дверь неудачная, ей хлопать нельзя — не выдержит. Зайти попросил через четверть часа. Елизавета отчего-то так разволновалась, что, пытаясь сесть в свое новое кресло, подвернула ногу, непривычную к ковылянию на каблуках, громко выругалась и тут же оборотилась лягушкой. Аккурат в тот момент Илья выглянул посмотреть, что за грохот  в приемной.

— Как лягушку поцелуешь, так она и поплывет, — буркнул Кощеич, целуя ее. — Ну и чего ты психанула? Не идеальное кресло, карандаш не заточен, или того хуже — пыль нашла на столе?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика