Безопасно (англ.).
5
Ты так считаешь? (англ.)
6
Думай, думай (англ.).
7
Особенная (англ.).
8
Занята (англ.).
9
Неудача (англ.).
10
Внимание (нем.).
11
Не хочу быть сама по себе (англ.). Цитата из песни Селин Дион (1996 г.).
12
Опыт (англ.).
13
Генерировать (англ.).
14
Нечто среднее между серым и коричневым цветом.
15
О Господи! (англ.)
16
Любовник, близкий друг (англ.).
17
Сестра (англ.).
18
Блюдо литовской кухни; картофельные клецки с мясной начинкой.
19
Гномик (литовск.).
20
Почему бы и нет? (англ.)
21
Старая школа (англ.). Устойчивое выражение, когда хотят сказать, что это то, как делали наши родители и дедушки с бабушками.
22
Общее настроение (англ.).
23
Хайкинг — непродолжительное путешествие по горной местности.
24
Замьютить (англ.) — сделать неслышным или менее слышным, заглушить, приглушить; выключить (микрофон).
25
«Секс в большом городе» (1998–2004) — американский комедийно-драматический телесериал.
26
Притормозить (англ.).
27
Ребенок, малыш (искаж. англ.).
28
Портовый петух (португ.).
29
Круглый (итал.).
30
Извини (искаж. англ.).
31
Облатка — плоский круг из теста, используемый в приготовлении различных блюд. У некоторых народов — одно из традиционных рождественских блюд.