Читаем Ellery Queen Mystery Magazine. Vol. 133, Nos. 3 & 4. Whole Nos. 811 & 812, March/April 2009 полностью

But I wasn’t sleeping worth a damn. When sleep did come, after overvigilant listening for creeping sounds that I knew weren’t actually there, the nightmares came. Except they weren’t nightmares. They were real, or what had been real, too many times. I thought I’d left behind that scared, obedient, defeated person I’d been with my husband. I was wrong, apparently. For Stephen rose back up out of the ground every night, and I let him into my dreams and let him tell me, and prove to me, again and again, how very, very worthless I was. I believed those dreams enough that every morning, under the weak, tepid spray of the bathhouse shower, I checked for bruises that I never found.

Not much of a vacation. But I was determined to stick it out. Once I got going, drank enough coffee, ran the car as fast as I could on the roads, walked as fast as I could on the trails, the days were wonderful, and the nights just had to get better. On my next-to-last morning, I sat at the rough picnic table by my tent and checked through the valley guidebook for anything I’d regret missing. Maybe the ghost towns would be good. See what was left of other people’s lives. Get my mind off my own for a while.


The town of Chloride was halfway up a mountain, set in a small bowl, with no view of anything except dun slopes rising all around, pocked with the dark mouths of mine entrances, just big enough for a stooped man to pass through. There were other holes in the relatively flat ground between the houses, marked off with rocks and old warnings and the narrow slats of collapsed fences. According to the guidebook, people had stuck it out here until the early 1950s, and then, when the silver finally ran out, they left for parts unknown. The few standing houses didn’t look to have ever been much more than shacks, but it was hard to tell. Half a century of weathering had scoured away any paint that might have been on the warped wood. There wasn’t much inside the houses, just dirt piled up in corners, that had blown in past the doors hanging crookedly on loosening hinges, and gray floorboards that gapped in places, rose in others, and altogether looked unreliable for holding a person’s weight. But there was a cup in the last house, overturned beside the remnants of what might have been a table, and I wanted it. I picked my way across the uneven planks, shifting quickly to the left when one board sank, groaning, beneath my feet. The cup was heavy porcelain, would have been white once, but now was brown and gritty with dust. I knelt there, wrapped my hands around it, rubbed a finger across the places where it had chipped when it fell or was dropped, and imagined a person giving up one life, deciding what to take, or leave, on the way to another. Maybe the cup was broken already, easy to let go of. No other small objects had been left behind.

Out in the open space between the circle of houses, I’d passed machines the size, though not the shape, of tractors, all of them worn and broken, chains and gears and levers rusting, the specifics of their former use indecipherable to me. When I came back out of the last house, picking my way carefully, and looked up from the worn, splintering steps, Frank was there, leaning against one of the machines, booted feet crossed at the ankles, arms crossed over his chest, a smile on his face. I couldn’t help it, I dropped the cup, and didn’t have to look to know from the sound that it had hit a rock and broken in two.

“Imagine running into you here,” he said.

I didn’t answer. I didn’t have anything coherent to say.

“I brought enough lunch for two. I know you don’t like to carry much.”

I cut my eyes off to the right, searching for where I’d left my pack in the bit of shade by the first house, and he saw.

“Oh, I brought it over for you a minute ago. It’s right here,” and he gestured behind him. “I know you had it in the shade, but it can’t have warmed up enough to matter. Here,” he held out my water bottle, “you must be thirsty.”

I shook my head, “I drank a lot before I started the hike up. I haven’t been here that long.”

“Really?” he said. “Hasn’t seemed that way to me. Feels like I’ve been waiting out here forever. Thought maybe you’d curled up and fallen asleep.” And he scuffed his boot, just once, across the dirt in front of him, the small rocks scraping and the few stems of dry weeds cracking in the silence around us. He was still smiling.

I jammed my hands into my pockets, hoped he hadn’t seen how much they were shaking. That sound, the simple scrape of a boot, I’d been hearing it night after night, and lied to myself, like I’d lied about so many things, telling myself it didn’t matter, that it wasn’t what it was. And I still wanted to lie. I looked at him, at his grey eyes — he’d told me he never wore sunglasses — at that kind, smiling face, and tried to believe that we could have lunch, walk down the mountain, and I could get in my car and drive away.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Торт от Ябеды-корябеды
Торт от Ябеды-корябеды

Виола Тараканова никогда не пройдет мимо чужой беды. Вот и сейчас она решила помочь совершенно посторонней женщине. В ресторане, где ужинали Вилка с мужем Степаном, к ним подошла незнакомка, бухнулась на колени и попросила помощи. Но ее выставила вон Нелли, жена владельца ресторана Вадима. Она сказала, что это была Валька Юркина – первая жена Вадима; дескать, та отравила тортом с ядом его мать и невестку. А теперь вернулась с зоны и ходит к ним. Юркина оказалась настойчивой: она подкараулила Вилку и Степана в подъезде их дома, умоляя ее выслушать. Ее якобы оклеветали, она никого не убивала… Детективы стали выяснять детали старой истории. Всех фигурантов дела нельзя было назвать белыми и пушистыми. А когда шаг за шагом сыщики вышли еще на целую серию подозрительных смертей, Виола впервые растерялась. Но лишь на мгновение. Ведь девиз Таракановой: «Если упала по дороге к цели, встань и иди. Не можешь встать? Ползи по направлению к цели».Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15–20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Прочие Детективы
Королева без башни
Королева без башни

Многие ли прекрасные дамы станут работать под чутким руководством родной свекрови?! А вот мне, Евлампии Романовой, довелось испытать такое «счастье». Из Америки внезапно прикатила маман моего мужа Макса – бизнес-леди с хваткой голодного крокодила, весьма неплохо устроившаяся в Штатах. На родине Капитолина открыла бутик модной одежды, а чтобы обеспечить успех, решила провести конкурс красоты, на котором я согласилась поработать директором. Дела сразу не задались: участниц и персонал поселили в особняке с безумной планировкой и весьма странными хозяевами. А потом мы недосчитались конкурсанток: одна сбежала, другую нашли на чердаке мертвой… Я, как примерная невестка, обязана спасти конкурс и выяснить, что случилось с красавицами!

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы