Читаем Элрик: Лунные дороги полностью

Наконец мы остановились, и я качнулась вперед. Сквозь окошко разглядела, что мы стоим перед дверью, сделанной из кусков блестящего гранита и сланца. Она заскрипела, засвистела и медленно открылась, впуская коляску. Охранники-богомолы вытянулись по стойке смирно, а другие, в масках и капюшонах, похожих на поднявшихся на дыбы кобр, взяли меня под свою защиту. Голые рабы затащили кресло через проход, и дверь за нами закрылась.

Коридоры здесь, еще более темные, освещались лишь тусклыми красными шарами. Я никак не могла понять, за счет чего они горят. Чувствовалось причудливое смешение передовой науки и отсталого средневековья, столь характерное для Гранбретани.

Теперь мы очутились в чем-то вроде ангара, полного весьма странных на вид машин. Многие из них выглядели чудовищно, с соплами, циферблатами, рукоятками, рычагами, колесами, шестеренками и двигателями, которых я прежде не видела. Некоторые слабо светились, другие пульсировали разными цветами через толстый слой пыли. Место напоминало скорее музей, чем завод. Возможно, некоторые из этих машин обнаружили в конце Трагического тысячелетия, но никто так и не понял, как их использовать. Прийти к такому выводу оказалось нетрудно: ведь если бы они знали, как их использовать, то наверняка бы использовали. Я бы увидела их на улице. А те, что выглядели как оружие, непременно применили бы против континентальной армии Хоукмуна.

Пока мы катили мимо, я хорошенько их разглядела. Металл странных цветов – ярко-синего, раскаленно-красного, сочно-зеленого. Пахло тут горелой проводкой, и так сильно, что от запаха першило в горле и щипало глаза. Я закашляла. Звук эхом разнесся под сводчатыми потолками и отразился от металлических чудовищ по обе стороны от меня.

Коляска остановилась, я снова выглянула. В конце ангара в тени стояла группа мужчин. На всех были плащи из змеиной кожи, пятнистые, сухие, натянутые с головы до ног. Глубокие капюшоны скрывали лица, но я заметила блеск глаз и очертания масок из тусклого темного металла.

Прозвучала резкая команда, и рабы бросились прочь; я осталась сидеть в коляске, гадая, что произойдет дальше.

Дверь открылась. Один мужчина в капюшоне протянул тощую старую руку, покрытую пергаментной желтой кожей, и подал мне знак выйти. Я повиновалась. Колени у меня дрожали. Мужчины в капюшонах окружили меня и провели через несколько дверей, пока мы не оказались в лаборатории со столами, ретортами и дымящимися пробирками очень необычной формы. По длинным изгибающимся трубкам бежала жидкость зловещего цвета, от которой исходил густой зловонный пар.

Затем мы прошли в комнату поменьше, дверь снова закрылась за нами. Один человек сидел на дальнем конце рабочего стола; он знаком приказал мне сесть на трехногий стул с толстыми мягкими подлокотниками.

– Добрый день, дорогуша, – произнес тот, кто проявлял ко мне наибольший интерес. – Надеюсь, тебе нравится у нас в гостях.

Я саркастически хмыкнула. Он усмехнулся.

– Я барон Боус-Юнге из Осфода. Ты, несомненно, слышала обо мне. Я возглавляю гранбретанских ученых.

Первым в голову пришло слово «вивисекция»! Они меня вскроют!

Он подошел ближе, плащ зашелестел, змеиная морда высунулась из-под капюшона, змеиные глаза заблестели.

– Мы должны сделать несколько анализов, но ты выглядишь очень здоровой. Ты крепкая маленькая девочка?

– Крепче, чем ты думаешь, – отозвалась я. – Я и дня в жизни не болела.

Это даже близко не походило на правду. Я переболела дюжиной обычных болезней, от ветрянки до гриппа.

Он отчего-то развеселился.

– Нам сказали, что ты весьма своевольное дитя. Ты понимаешь, почему наш великий король-император так снисходительно отнесся к твоей грубости, девчонка?

– Потому что я вам нужна, – резко ответила я.

– А кто-нибудь объяснил тебе, зачем ты нужна?

– Судя по тому, что здесь находится, вам понадобилось мягкое мясо для жаркого. Я не заглядывала за маски, которые скрывают ваши трусливые лица, но начинаю подозревать, что вы подпиливаете зубы.

Наступила тишина. Должно быть, барон Боус-Юнге старался взять себя в руки. Неужели я попала в точку?

– Ты знаешь, где находишься? – спросил он и тут же сам ответил на свой вопрос: – Ты в моих владениях. Здесь мы проводим самые важные эксперименты. И многие из них – на живых заключенных, от младенцев до стариков. Выживают немногие, очень немногие, как это ни печально. Все во имя науки. Они с радостью делают свой вклад в развитие человеческого знания, без которого мы никогда бы не возвысились над животными.

Я чуть не расхохоталась.

– Да вы, наоборот, даже до животных не дотягиваете. Одеваетесь как они, а ведете себя гораздо хуже. Вам никто не говорил, как по-идиотски вы выглядите во всей этой снаряге? – я шмыгнула. – Неудивительно, что от вас так воняет.

Рука его дернулась, словно он еле сдержался, чтобы не ударить меня. По крайней мере, это доказывало, что пока я в безопасности. Либо для ритуала я нужна им в целом виде, либо что-то другое не давало им поступить со мной так, как они разделались бы с любым другим наглецом. Из-под маски послышался мерзкий жиденький смешок.

Перейти на страницу:

Похожие книги